Готовый перевод Empress: Your Majesty, Please Conduct Yourself with Dignity / Императрица: Ваше Величество, Пожалуйста, ведите себя с Достоинством: Глава 1.2 Незамедлительное судебное преследование

Например, существовали такие ограничения, как невозможность уйти в отставку, заниматься предательской деятельностью или вести себя неразумно и нелогично.

Допустим, он не мог произвольно проклинать императора и чиновников или совершать что-либо саморазрушительное. Но до тех пор, пока он был разумно отстранён от своей должности, он всё ещё мог достичь бессмертия!

В таком случае, какой смысл был быть чиновником!

Не было бы намного лучше найти возможность умереть в этой официальной шкуре и мгновенно стать Бессмертным королем?

Продвижение по службе было трудным делом, но понижение в должности было простым, не так ли? Как говорится, «Когда лидер поёт, я переключаю на другую. Когда лидер тянется к блюду, я поворачиваю стол. Когда лидер пьет воду, я жму на тормоза...» Короче говоря, делайте противоположное тому, что делается для продвижения по службе!

Даже если бы ему пришлось пренебречь вдовствующей императрицей, даже если бы ему пришлось открыто противостоять ей и помочь молодой императрице, даже если бы ему пришлось оскорбить Вдовствующую императрицу до смерти, это всё равно был бы выгодный ход!

Таким образом, прямое обращение к вдовствующей императрице с призывом к политической реформе, поддержка молодой императрицы и прямое оскорбление вдовствующей императрицы до такой степени, что она вышла из себя, было его лучшим выбором. В конце концов, первоначальный хозяин был невероятно честным человеком, так что быть лояльным подданным было вполне естественно.

Зачем бы ему провоцировать вдовствующую императрицу, если бы не преданность? Он не был первоначальным хозяином; он был современным человеком, совершенно не преданным молодой императрице.

Таким образом, подпитываемый сильными видениями будущего, он непосредственно противостоял ужасающей ауре вдовствующей императрицы и изо всех сил старался сказать:

– Ваше Величество… Я смиренно умоляю Ваше Величество… не быть жадной до власти...

Видя его непреклонный дух, как будто он отбросил жизнь и смерть, всем сердцем посвятив себя императрице, тень эмоций промелькнула на бесстрастных лицах обычно ничего не выражающих придворных.

Хотя императрица сохраняла свой робкий вид, её маленькая ручка, спрятанная в рукаве, крепко сжалась, как будто она что-то подавляла, ногти глубоко впились в плоть, не обращая внимания на боль.

– Хех..., – сбоку раздался знакомый холодный смех, заставивший императрицу напрячься.

Как и ожидалось, в следующее мгновение воздух вокруг Лу Ченя внезапно снова сильно застыл, и невидимая сила, подавляющая его, увеличилась в несколько раз.

– Ммм!

Лу Чень не смог удержаться от болезненного стона, и через мгновение из уголка его рта медленно потекла струйка алой крови.

Даже придворные, холодно наблюдавшие со стороны, отчетливо ощущали ужасающую ауру вдовствующей императрицы. Их придворные наряды развевались на ветру, что свидетельствовало о сильном гневе правительницы.

Придворные невольно вздрогнули, подумав, что этот молодой человек вот-вот рухнет на землю и опустится на колени. В их глазах, столкнувшись лицом к лицу с подавляющим давлением вдовствующей императрицы, не просто мелкий чиновник седьмого ранга, недавно появившийся при дворе, даже могущественные министры могли бы с трудом противостоять ему.

Наблюдая, как Лу Чень отчаянно пытается удержаться под гнетущей аурой вдовствующей императрицы, у императрицы невольно перехватило дыхание, а губы плотно сжались. Несмотря на свою внешнюю робость, она глубоко внутри скрывала свои истинные мысли и эмоции.

Однако, даже при ощущении того, что его давит, как гора, его кожа раскалывается от огромной силы, он испытывает сильную боль, которая распространяется по всему телу, его дыхание становится всё более затрудненным, а сцена перед ним становится всё более расплывчатой, но…

Лу Чень всё ещё не падал!

Покачивание его тела стало более заметным, грудь вздымалась всё сильнее. Его заколка выпала из-за покачивания, и его черные как смоль волосы выбились из прически, беспорядочно падая и закрывая лицо.

И все же он продолжал упорствовать…

Его постепенно угасающее сознание, казалось, было полностью сосредоточено на Чжао, вдовствующей императрице, скрытой за жемчужным занавесом. Несмотря на его налитые кровью глаза и жалкий вид, его кроваво-красный взгляд оставался решительным, когда он пытался заговорить, его слова были окрашены кровавым оттенком:

– Пожалуйста, Ваше Величество… вернуть власть Императору… чтобы успокоить… сердца миллионов людей в королевстве...

Слабые слова внезапно оборвались, не оставив больше ни звука. Несмотря на давление вдовствующей императрицы, его тело оставалось неподвижным, словно застыв на месте.

После недолгого молчания вдовствующая императрица приказала ближайшему придворному подойти и проведать его.

Придворный вышел вперед, несколько раз окликнул придворного учёного и махнул рукой, но обнаружил, что тот никак не реагирует. Он протянул руку и отвел растрепанные черные волосы с лица мужчины.

Когда придворный рассказал толпе о текущем состоянии Лу Ченя, другие придворные не смогли удержаться от резкого вдоха, ошеломленные.

Широко открытые, налитые кровью глаза Лу Ченя были прикованы к жемчужному занавесу рядом с драконьим троном. Его взгляд ни на йоту не дрогнул, как будто это было его единственной и непоколебимой решимостью в жизни.

– Ваше величество..., – голос придворного слегка дрожал: – Ваше величество… он… он потерял сознание...

Несмотря на то, что он полностью потерял сознание, его тело всё ещё подчинялось его неукротимой воле, твёрдо стоя, не уступая, решительно на том же месте.

Ради императрицы он мог бесстрашно смотреть на правителя, который действительно обладал абсолютной властью в Империи Ся, даже если это означало потерять своё положение, стать простолюдином без перспектив или быть сосланным за тысячи миль отсюда!

Какой глубокой преданностью и праведностью это было!

Несколько придворных были глубоко тронуты.

Глаза императрицы слегка покраснели, но она быстро вернулась к своему обычному робкому виду. Когда вдовствующая императрица встала с неприятным выражением лица, она бросила чрезвычайно глубокий взгляд на Лу Ченя, безмолвно запечатлевая его фигуру глубоко в своём сердце.

http://tl.rulate.ru/book/95029/3196796

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь