Готовый перевод Dragon Chronicles: Muggle-Raised Champion / Хроники Дракона: Воспитанный магглами чемпион: Глава 4 - Магический договор

— Ужин уже должен быть готов, мальчик, — прогрохотал дядя Вернон, прерывая Гаррины размышления.

— Да, дядя Вернон, — машинально ответил Гарри. — Я как раз собираюсь его подать.

С раздраженным фырканьем дядя Вернон развернулся и побрел прочь из комнаты. Ужин, как водится в семействе Дурслей, прошел в тишине. Взрослые вели беседу, не обращая внимания на Гарри. Как только он справился со своей скудной порцией, засуетился на кухне, пытаясь привести все в порядок как можно быстрее. Звонок в дверь застал их врасплох: Вернон и Петуния все еще сидели за столом, а Гарри был по локоть в мыльной воде.

— Кто, черт возьми, может звонить в такое время? — прорычал дядя Вернон.

Гарри успел сделать лишь шаг к двери, как на его плечо опустилась мясистая рука.

— Ты убирайся, а я открою, — рявкнул дядя Вернон.

Гарри напряг слух, пытаясь уловить слова незваных гостей, но из-за закрытой двери доносились лишь приглушенные голоса. Если бы ему пришлось гадать, он бы сказал, что за дверью стоят двое. К гулким шагам вернувшегося дяди присоединились другие, и Гарри обернулся: в кухню вошли дядя Вернон и еще двое мужчин.

Первый был высок, худ, с проседью в волосах, разделенной на пробор с математической точностью. Тонкие усы были подстрижены по линейке. Он был одет в безупречно чистый темный костюм и галстук, дополненные начищенными туфлями. С первого взгляда он казался банковским менеджером, но с другой стороны, производил впечатление докера или регбиста. Верхняя часть его тела и руки все еще демонстрировали мощные мышцы, но стали несколько дряблыми, а животу, по размерам не уступавшему дяди Вернону, явно не хватало тренировок. Лицо у него было веселое, словно он знал больше непристойных анекдотов, чем мог бы рассказать за один присест. А вот одежда... она была какой-то странной, словно он одевался вслепую или что-то в этом роде. На нем была старая выцветшая майка в аляповатую черно-желтую полоску с карикатурной осой на лицевой стороне. Брюки от костюма были заправлены в сапоги до колена из какой-то темно-зеленой кожи, которую Гарри никогда раньше не видел.

— Мальчик, эти двое пришли из правительства, чтобы поговорить с тобой о каком-то конкурсе, в котором ты участвовал, — промурлыкал дядя Вернон.

Гарри вздрогнул, резко повернувшись, так что мыльные брызги разлетелись по полу кухни.

— Но миссис Дженсен только сегодня дала мне бланк об этом! И я не собирался участвовать, клянусь, — воскликнул Гарри.

— Кто такая миссис Дженсен? — ласково поинтересовалась тетя Петуния, как знал Гарри, делая это ради своих гостей.

— Моя учительница рисования, — ответил Гарри.

— Нет, нет, мы здесь не по поводу художественного конкурса, — заявил высокий худой мужчина. Затем он полностью повернулся лицом к Гарри и шагнул вперед, протягивая руку. — Мистер Поттер, для меня большая честь наконец-то познакомиться с вами.

Взяв полотенце для посуды, Гарри вытер руки и осторожно пожал протянутую ладонь.

— Спасибо.

— О, конечно, мы не представились, не так ли? Очень неловко с нашей стороны, — тонко улыбнулся худощавый мужчина. — Меня зовут Бартемиус Крауч, а это мой коллега, Людо Бэгмен. И мы здесь не по поводу художественного конкурса.

— Приятно познакомиться, Гарри, — весело сказал Людо Бэгмен, похлопывая Гарри по руке.

Глаза дяди Вернона сузились.

— А вы из какого именно департамента правительства?

Мистер Крауч повернулся так, чтобы оказаться лицом к лицу с крупным мужчиной.

— Я глава Департамента международного магического сотрудничества...

— ВОН! — прорычал дядя Вернон. — Я не потерплю, чтобы вы, уроды, притворялись представителями правительства в моем доме!

— Но мы и есть представители правительства, — запротестовал мистер Крауч. — Мы из Министерства магии.

Этого было достаточно, чтобы дядя Вернон применил физическую силу. Две мясистые лапы врезались в лоб высокого худого человека, отбросив его на несколько шагов назад.

— А ну-ка, прекратите! — огрызнулся Людо Бэгмен.

— Это мой дом, и я буду делать в нем все, что захочу! — ответил дядя Вернон. — А теперь убирайтесь!

— Но нам жизненно необходимо поговорить с вами и мистером Поттером, — запротестовал мистер Крауч. — Он может лишиться своей магии, если мы этого не сделаем.

Вдруг дядя Вернон застыл, в его глазах появился блеск.

— Мальчик может потерять свою чудаковатость?

— Да, — хмыкнул мистер Крауч.

— Как? — приятно спросил дядя Вернон.

— Мы только что приехали из Хогвартса, — ответил Людо Бэгмен. — Вы знаете, что такое Хогвартс, не так ли?

Короткий резкий кивок головы показал, что все они знают.

— Там собрались три крупнейшие магические школы Европы и проводят соревнование — Турнир Трех Волшебников. Вот почему я в нем участвую. Я заведую кафедрой магических игр и спорта, — заявил Людо Бэгмен.

— Причём тут мальчик, потерявший свою... штуковину? — почти прорычал дядя Вернон, скорее всего, подумал Гарри, так часто употребляя в своём доме ненавистное слово на букву "м".

— Да, так вот, — продолжил мистер Крауч. — Каждая школа должна быть представлена на Турнире одним чемпионом. И сегодня вечером состоялась церемония выбора. Однако Огненный кубок, магический артефакт, выбирающий чемпионов, по какой-то причине, которую мы сейчас не можем объяснить, выбрал сегодня четырех чемпионов.

Четыре пары глаз обратились к темноволосому мальчику, прислонившемуся к кухонной раковине, на которой чуть ниже локтей остались мыльные пузыри.

— Что? Я? Меня выбрали? — недоверчиво спросил Гарри.

— Прямо в точку, Гарри, мой мальчик, — ответил Людо, широко улыбаясь так, что его лицо едва не раскололось надвое.

— Ты что-то говорил о том, что мальчик перестанет быть чудаком? — спросил дядя Вернон.

— Да, конечно, — хмуро кивнул мистер Крауч. — Когда имя мистера Поттера появилось в Огненном Кубке, между ним и Кубком был заключен магический контракт, связанный с Трехволшебным Чемпионом.

— Как это возможно? — спросил Гарри. — Я не вставлял свое имя в первую очередь.

Людо Бэгмен пожал большим плечом.

— Никто этого не понимает, но правила есть правила, верно, Барти?

— Да, это так, — ответил мистер Крауч.

— Ты так и не объяснил, как мальчик может потерять... это, — продолжал дядя Вернон с раздражением в голосе.

— Тот факт, что между мистером Поттером и Огненным Кубком был заключён магический договор, означает, что мистер Поттер теперь является чемпионом ТриВолшебника. Быть чемпионом ТриВолшебника означает, что он должен участвовать в каждом из трёх заданий, составляющих Турнир, иначе он лишится своей магии, — пояснил мистер Крауч.

— Так что, как видите, юный Гарри должен вернуться с нами в Хогвартс, — с нескрываемым восторгом закончил Людо Бэгмен.

— Нет, — решительно заявил дядя Вернон, его губы сжались в тонкую линию.

— Нет? — повторил мистер Крауч, быстро моргая, явно сбитый с толку.

— Нет, — повторил дядя Вернон, его голос был тверд и холоден, как лед. — Мы уже много лет пытаемся искоренить в мальчике его чудаковатость. Нам даже удалось остановить его поступление в эту школу для уродов, когда три года назад пришли эти проклятые письма. И если этот Турнир... эта штука... избавит его от уродства навсегда, то ни я, ни его тетя ни за что не допустим мальчика к соревнованиям.

— Вы же не шутите, — ответил мистер Крауч, обменявшись тревожным взглядом с Бэгменом. — Вы хотите, чтобы мистер Поттер лишился своей магии?

— Очень даже хотим, — заявил дядя Вернон, его глаза блестели от предвкушения. — Но... но он же Гарри Поттер, Мальчик-Который-Выжил, — заявил Людо Бэгмен, указывая на Гарри.

— Что? — спросил Гарри, в его памяти всплыло смутное воспоминание о крупном мужчине, мрачном пабе и толпе людей, скандирующих его имя.

— Мальчик, который что? — пробормотал дядя Вернон, хмурясь.

— Мальчик, который жил, — повторил Людо Бэгмен. — Гарри — очень важная фигура в магическом мире.

— Мистер Поттер должен соревноваться, — заявил мистер Крауч.

— Меня не волнует, будет ли он королевой Англии, — огрызнулся дядя Вернон. — Дело в том, что мы с тетей — его опекуны, и мы имеем право говорить, что мальчик может делать, а что нет. И мы говорим, что он не будет участвовать ни в этих ненормальных соревнованиях, ни в этой вашей ненормальной школе. А если это означает, что он наконец-то навсегда избавится от своей ненормальности, то это просто бонус, не так ли?

— Но... — начал было протестовать Людо, но дядя Вернон прервал его, словно отрезая нить. — Если это все, что ты хотел сказать, то я попрошу тебя уйти.

Переглянувшись между собой, мистер Крауч кивнул Гарри, после чего оба мужчины повернулись и направились в обратную сторону. Гарри все еще стоял перед дверью в кухню, его мысли застыли и кружились в голове от всего, что он только что услышал, когда в комнату снова вошел его дядя.

— Не стой здесь, мальчик, займись своими делами, — прорычал дядя Вернон, его взгляд был ледяным и неприветливым.

— Да, дядя Вернон, — машинально ответил Гарри и повернулся к раковине, где его ждали грязные тарелки. Холодный блеск фарфора отражал его собственные пустые глаза, в которых отражалось все то, что он только что узнал о себе.

http://tl.rulate.ru/book/94907/3190456

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь