Готовый перевод Harry Potter and the Invincible TechnoMage / Гарри Поттер и непобедимый ТехноМаг: Глава 27

Гарри старался сохранить контроль над своими эмоциями. Терять контроль было бы неразумно. Большое подземелье, в которое он попал, было ужасно средневековым. Что такое происходит с этими людьми, что они так зациклились на XII веке?

Стены были сделаны из темного грубо отесанного гранита, тускло освещенные факелами. По обе стороны от него возвышались скамьи, заполненные, как он предполагал, зрителями, а впереди, на самой высокой скамье, сидело множество теневых фигур. Они негромко переговаривались, но когда за Гарри закрылась тяжелая дверь, наступила зловещая тишина.

В зале суда раздался ледяной мужской голос.

"Вы опоздали".

"Это я забочусь, - пренебрежительно ответил Гарри, - я иду туда, куда посылает меня мой тюремщик, когда он меня посылает".

"Это не забота Визенгамота", - сказал голос. "Слушания были назначены на 10 утра. Сейчас 10.03. Занимайте свои места".

"Визенгамот может меня укусить". услужливо предложил Гарри. Гарри огляделся, заметив в центре комнаты кресло, которое, очевидно, должно было его занимать, но на его подлокотниках были надеты цепи. Он подозревал, что эти цепи предназначены для удержания того, кто сидит между ними. Его шаги громко отдавались эхом, когда он шел по каменному полу. Подойдя к креслу, он положил правую руку на высокую спинку и беззвучно произнес заклинание разрушения, которому его научила госпожа Харкнесс год назад. Созданные магией цепи беззвучно рассыпались в пыль. Никто, казалось, не заметил. Бросив сумку с учебниками, он плюхнулся в кресло, перекинув левую ногу через левый подлокотник. Напустив на себя вид крайней расслабленности, он сдержал гнев и посмотрел на людей, сидящих на скамейке сверху.

Их было около пятидесяти человек, все они, насколько он мог судить, были одеты в мантии сливового цвета с замысловатым серебряным W на левой стороне груди и смотрели на него сверху вниз, одни с очень серьезным выражением лица, другие - с откровенным любопытством.

В самой середине первого ряда сидел Альбус Дамблдор. Гарри ожидал этого. В результате исследований, проведённых им после домашнего ареста, он узнал, что директор школы является "главным колдуном" Визенгамота. Слева от Дамблдора сидел Корнелиус Фадж, министр магии. Фадж был грузным мужчиной. Справа от Дамблдора сидела широкоплечая ведьма с квадратными челюстями и очень короткими седыми волосами; она носила монокль и выглядела угрожающе. Эта женщина подходила под описание тети Сьюзен Амелии. Гарри задался вопросом, нужен ли был этот монокль на самом деле, или он просто был для эффекта.

"Очень хорошо", - сказал Дамблдор. "Жертва присутствует - наконец-то - давайте начнем. Вы готовы?" - обратился он к ряду.

"Да, сэр", - ответил нетерпеливый голос, в котором Гарри узнал ханжескую задницу, сделавшую замечание по поводу его опоздания.

"Процедурное слушание от двенадцатого мая 1992 года, - звонким голосом произнёс Фадж, и подхалим сразу же начал делать записи, - по делу о незаконном усыновлении Гарри Джеймса Поттера, покойного из дома номер четыре, Прайвет Драйв, Литтл Уингинг, Суррей, Энтони Старком, известным магглом".

"Допрашивающие: Корнелиус Освальд Фадж, министр магии; Альбус Персиваль Вульфрик Брайан Дамблдор, главный маг Визенгамота; Амелия Сьюзен Боунс, глава Департамента магического правопорядка; Долорес Джейн Амбридж, старший заместитель министра".

Дамблдор встал и перетасовал несколько записей. "Ну что ж, тогда начнем?" Он извлёк из лежащей перед ним стопки лист пергамента и зачитал: "Перед нами стоит вопрос: является ли усыновление Гарри Джеймса Поттера магглом, не имеющим отношения к магическому миру, законным актом в соответствии с параграфом F Декрета о разумном ограничении колдовства несовершеннолетних 1875 года, а также согласно разделу 24 Статута секретности Международной конфедерации колдунов.

"Вы - Гарри Джеймс Поттер, из дома № 4 по улице Прайвет Драйв, Литтл Уингинг, Суррей?" сказал Фадж, глядя на Гарри со скамьи.

Гарри потянулся к сумке с учебниками. "Нет". Гарри достал из сумки книгу, пролистал её до нужной страницы и начал читать.

"Вы не Гарри Джеймс Поттер, из дома номер четыре, Прайвет Драйв, Литтл Уингинг, Суррей?" недоверчиво спросил Фадж.

Гарри поднял глаза от книги. "Нет, не я".

"А ты - да". Фадж приобрел интересный оттенок фиолетового.

"А я нет." радостно ответил Гарри.

"Ты есть".

"А я нет".

"Какой бы интересной ни была эта беседа, давайте перейдем к делу. Кто же вы такой, молодой человек?" - спросила седовласая ведьма с моноклем.

"Я Гарри Джеймс Старк, проживающий по адресу 5847 Stark Lane, Stark Township, штат Нью-Йорк, Соединенные Штаты Америки".

"Сегодня мы это исправим, молодой человек. Нельзя было допустить, чтобы вас усыновила эта маггла Старк. Уже одно это нарушает несколько законов". проворчал Фадж.

Гарри кивнул и вернулся к своей книге.

"Вы не выглядите слишком обеспокоенным, мистер Поттер". Ведьма, сидевшая слева от Фаджа, произнесла это странным девичьим, высоким голосом.

Гарри ничего не ответил и даже не заметил, что к нему обратились. Он перевернул страницу в своей книге.

"Мистер Поттер, вы будете отвечать, когда к вам обращаются". Ведьма сказала это с явным раздражением. Гарри продолжал игнорировать ее.

"Мистер Поттер!" заговорил Дамблдор. Гарри ничего не ответил. "Гарри!"

Гарри поднял голову. "Да, начальник?"

Дамблдор моргнул. "Начальник? Молодой человек, мы уже говорили о том, что вы используете этот термин для меня".

"Я не мог вспомнить, как вы здесь называетесь, поэтому я воспользовался тем, как мы называем вас в школе. Это подходящее название для того, кто возглавляет учреждение, где человека удерживают против его воли и лишают его личной собственности, не так ли?"

"Если отбросить ваши фантазии, вы должны отвечать, когда к вам обращаются".

Гарри выглядел озадаченным. "Я так и думал".

"Только что ты полностью проигнорировал мадам Амбридж". сказал Дамблдор в своей понимающей дедовской манере.

"Правда? Я прошу прощения, кто эта мадам Амбридж и когда она со мной разговаривала?"

"Я Долорес Амбридж, мистер Поттер".

Гарри продолжал выжидающе смотреть на Дамблдора, не обращая внимания на ведьму.

Дамблдор действительно начинал сердиться на мальчика. "Мистер Поттер, вы должны проявлять должное уважение к Визенгамоту!"

Ожидающий взгляд Гарри потускнел, и он вернулся к своей книге.

"Мистер Поттер!" - хором воскликнули главный маг, министр магии и его старший заместитель. Все трое были немедленно проигнорированы Гарри.

"Мистер Старк?" спросила седовласая ведьма с моноклем. На ее лице было больше, чем намек на улыбку.

"Да, мэм?"

"Когда мои уважаемые коллеги обращаются к вам "мистер Поттер", они обращаются к вам".

"Правда?" Гарри напустил на себя выражение растерянности. "Я четко назвал свое имя, когда вы спросили. Они что, медлительны?"

"Иногда я задаюсь этим вопросом. Мадам Амбридж отметила, что вы не выглядите слишком обеспокоенным этим слушанием. Должен признаться, что я и сам удивлен вашим беспокойством. Вы понимаете, что здесь происходит?"

"Конечно, понимаю, мадам. Я не из тех, кто слишком медлителен, чтобы использовать чье-то имя, когда я его знаю. Этот орган намерен отменить мое усыновление и попытается сказать мне, что мой отец - не мой отец".

"И это вас не беспокоит?"

 

http://tl.rulate.ru/book/94861/3189068

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь