Готовый перевод Harry Potter and the Invincible TechnoMage / Гарри Поттер и непобедимый ТехноМаг: Глава 19

Пятнадцатое мая тысяча девятьсот восемьдесят пятого года. Усадьба Старка, Нью-Йорк.

— Это твоя комната, Гарри, — сказал Ростовой мужчина, проводя мальчика в просторную комнату, где царила атмосфера уюта и достатка. Кровать, книжный шкаф, письменный стол, комод — всё это было уставлено вещами, и комната казалась гораздо больше, чем гостиная в доме номер четыре по Прайвет Драйв. — Всё это для тебя?

— Да, это твоя спальня. Когда будешь готов, покажу остальные комнаты, — улыбнулся Джарвис.

— И это ещё не всё? Ого! — Гарри был поражен.

— Да, Гарри, дом очень большой. Не хочешь ли помочь распаковать вещи?

— О, нет, мистер Джарвис, я сам справлюсь, — мальчик открыл единственный, довольно потрепанный чемодан, который привез с собой. Из него он достал пару джинсов и две рубашки. Все эти вещи, как и рубашка и брюки, в которые он был одет, казались совершенно новыми. — Мне нравится эта одежда, — пробормотал он себе под нос.

— Это просто Джарвис, Гарри. Пожалуйста, никто не называет меня мистером. Тебе нравится эта одежда?

— О, да, сэр. Это первая новая одежда, которую я помню. Я купил их специально для поездки. Дядя Вернон не хотел, чтобы я ехал, но за мной некому было ухаживать в течение шести недель. Так что мне пришлось поехать, — глаза мальчика, такие яркие, вдруг потускнели. — А потом произошел несчастный случай...

Три рубашки и две пары брюк были первой новой одеждой, которую он мог вспомнить?

— Ну, Гарри, это уже позади. Мистер Старк хочет, чтобы ты жил у нас и дальше, — Эдвин Джарвис пожалел, что не встретил этого "Вернона Дурсли", пока тот был жив. Возможно, короткий урок о том, как в Бруклине поступают с хулиганами, помог бы ему выпрямиться. — Мне кажется, что тебе не помешает ещё несколько нарядов. Возможно, завтра мы сможем пройтись по магазинам и купить несколько вещей.

— Я не хочу быть обузой, сэр. Не беспокойтесь обо мне.

— Гарри, ты никогда не будешь обузой.

— Ты уверен?

— Да, папа. Мне нужно остаться здесь. Мне нужно быть с такими же, как я.

— Хорошо, малыш. Ты снова готовишь себе еду, и твоя задница вернется в Нью-Йорк раньше, чем ты успеешь сказать "Брайтон-Бич". Джарвис и так скорее всего убьет меня.

— Не забудь сказать Джарвису, что я в порядке, папа.

— Он знает. Брайан, спасибо за помощь, я вернусь в Лондон вместе с Агатой и Вандой. Меган, как всегда, рад был тебя видеть.

— В любое время, Тони. Береги себя, Гарри.

— Спасибо, мистер Брэддок.

— Береги себя, юный Гарри.

— И вы, госпожа Харкнесс. Спасибо, что пришли.

Гарри смотрел, как его отец и две ведьмы исчезают в воздухе, а Брайан и Меган улетают на своих волшебных метлах. Он наблюдал за ними до тех пор, пока они не оказались слишком далеко, чтобы их можно было разглядеть. Затем он повернулся и вернулся в замок. Ему нужно было закончить домашнее задание по Гербологии.

Двадцать седьмое мая тысяча девятьсот восемьдесят пятого года. Усадьба Старка, Нью-Йорк.

Гарри потерял счет времени. Книжка с картинками про драконов, троллей и гоблинов захватила его воображение, и он погрузился в мир, где такие вещи существуют. Джарвис постучал в дверь, напомнив, что к нему пришли гости и что ужин будет через полчаса. Гарри выскочил из-за угла и на полном ходу столкнулся с кем-то очень большим, очень твердым и очень... оранжевым?

— Осторожнее, парень! — раздался глубокий гравированный голос огромного... человека.

Гарри уставился на него.

— Ты камень?

Огромный человек рассмеялся глубоким дружелюбным смехом.

— Моя кожа похожа на камень, но я человек. Меня зовут Бен. А тебя, должно быть, Гарри.

— Да, сэр. Можно вас потрогать?

Мужчина снова засмеялся. Он протянул руку. Гарри обхватил обеими руками массивный оранжевый указательный палец.

— Ух ты! Это так удивительно!

— Пойдем, Гарри, найдем моего племянника, Франклина.

— Да, сэр. Вы всегда были такими?

— Нет, мы пытались полететь на Луну, но не использовали правильную защиту и вернулись измененными.

— Мы? Есть ли ещё оранжевые люди?

— Нет, мы все изменились по-разному. Мой лучший друг стал похож на резинку, его жена может становиться невидимой, а её брат может превращаться в огонь и летать.

— Это так здорово. Вам всем так повезло! — Он жестом показал на себя. — Это все, что я есть.

Большой человек снова засмеялся.

— Иногда полезно быть просто тобой, Гарри. Со временем ты вырастешь в себя.

Подбежал маленький белокурый мальчик.

— Уна Бен! Дядя Джонни рассказывает про тебя историю про фиолетовые штаны.

— Да неужели? — в комнату вбежал большой оранжевый мужчина.

— Привет, — сказал белокурый мальчик. — Я Франклин. А ты Гарри?

— Да. Бен - твой дядя?

— Да, всю мою жизнь.

— Тебе так повезло. Он самый классный дядя на свете. Мой только и делал, что кричал на меня, он тоже мог менять цвета, но я думаю, что это было в основном от злости.

— Да ладно. Когда дядя Джонни рассказывает историю про фиолетовые штаны, дядя Бен в конце концов хватает его и держит под водой, пока огонь не погаснет. Это очень смешно!

— Твой второй дядя превращается в огонь? Чувак, тебе так повезло.

http://tl.rulate.ru/book/94861/3189060

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь