Готовый перевод Harry Potter and the Invincible TechnoMage / Гарри Поттер и непобедимый ТехноМаг: Глава 17

11 мая 1985 года:

Служба помощи детям округа Оранж

Френч Лик, Индиана.

"Мистер Старк, этот ребенок... ну, другой. У нас нет возможности ухаживать за ним".

В углу комнаты тихо сидел маленький черноволосый мальчик. На столе, за которым он сидел, лежали блоки и мелки с бумагой, но он старательно избегал прикасаться к ним. Тони не понимал этого: за всю свою жизнь он ни разу не видел, чтобы такой маленький ребенок сидел так тихо. За дверью кабинета что-то произошло, раздался громкий звук, испугавший мальчика, и над ним снова образовался голубой купол.

"Он все время так делает". Сказала женщина, Тони не мог вспомнить ее имени. Она заговорщически наклонилась вперед. "Я думаю, что он может быть мутантом".

"Могу я с ним поговорить?" спросил Тони Старк, вложив в вопрос все свое обаяние. Как обычно, женщина отреагировала на его патентованное холостяцкое настроение и кивнула.

Тони подошел к маленькому столику, за которым сидел мальчик, все еще тихий, как мышка. Сложив свою высокую фигуру, чтобы уместиться на крошечном стульчике, он встретил взгляд мальчика. Мальчик снова испуганно отвел взгляд. Какова же была его жизнь, если в столь юном возрасте его так трусили?

"Привет, Гарри. Меня зовут Тони. Я работаю в том месте, где пострадали твои тетя и дядя".

В глазах мальчика отразился ужас. "Я не делал этого. Я ничего не делал".

"Мы знаем это, Гарри. Это нормально, что ты боишься. Когда я узнал о том, что произошло, я тоже испугался, а меня там даже не было. Я позвонила твоей тете в Англию".

Снова проявился страх. "Тетя Мардж?"

"Да, Гарри. Твоя тетя Мардж сказала моему помощнику, что она не может взять тебя к себе, потому что она слишком стара, чтобы заботиться о таком молодом человеке, как ты".

"Я не нравлюсь тете Мардж. Я никому не нравлюсь, потому что я плохой. Я очень стараюсь, но у меня всегда все плохо".

"Судя по тому, что я видел, ты хороший мальчик Гарри. Насколько я могу судить, у тебя нет других родственников. Вы знаете о них?"

"Нет, сэр. Мои мама и папа погибли в автокатастрофе. Мой дядя сказал, что они были пьяны".

Что за ужасные вещи можно сказать ребенку. Каким человеком был этот ублюдок Дурсли при жизни?

"Я хотел спросить, не хочешь ли ты жить со мной, Гарри?"

"С вами? Да, сэр. Я могу это сделать. Я буду много работать. Я могу готовить завтрак, пропалывать сад и убирать ванные комнаты. Дядя Вернон сказал, что я могу начать стричь газон этим летом. Я не ем много, сэр, и мне не нужно много места".

"Гарри, я не хочу нанимать слугу. Я спрашиваю, не хотите ли вы жить со мной. Если ты хочешь, я хотел бы усыновить тебя. Ты был бы моим маленьким мальчиком".

"Правда?"


На следующее утро после инцидента с Троллем завтрак прошел как обычно. Альбус Дамблдор сидел за главным столом и излучал спокойствие и умиротворение, которое успокаивало практически всех присутствующих в комнате. Он прекрасно понимал, что Минерва и Филиус не входят в число тех, кого он успокоил этим утром, но студенты удивительным образом не знали подробностей ночного приключения.

Спокойствие Дамблдора было внезапно нарушено, когда что-то, нет, два чрезвычайно мощных существа пересекли завесу. Что бы это ни было, они летели и двигались с огромной скоростью. Он едва успел подняться со своего места, как двери, ведущие в Прихожую, с грохотом распахнулись.

"Дамблдор!"

Обернувшись, директор увидел, что на пороге стоят три человека. Очень высокий светловолосый мужчина, бесплотная светловолосая женщина, на ногах которой не было ничего, и человек, которого он узнал. Человек, который никак не мог оказаться здесь без специального приглашения Дамблдора.

"Дамблдор, какого чёрта ты позволил случиться с моим сыном?" Высокий темноволосый мужчина прошествовал к главному столу и встал прямо перед директором. "Вы клялись, что это самое безопасное место в Британии, что с Гарри ничего не случится, пока он здесь, а вы позволили проклятому горному троллю войти в вашу школу?"

Взгляд Дамблдора переместился на стол Хаффлпаффа, где сидела Агата Харкнесс, которая вела себя как самая известная из ныне живущих хаффлпаффцев. Она улыбнулась и отсалютовала ему своим кубком.

"Мистер Старк, вы по понятным причинам расстроены, возможно, нам стоит удалиться в мой кабинет, где мы сможем спокойно все обсудить".

"Ваш кабинет? Вы с ума сошли? Мой сын чуть не умирает из-за того, что вы не можете нормально выполнять свою работу, и вы хотите, чтобы я пошел в ваш кабинет? Я иду к Гарри".

"Мистер Старк, уверяю вас, все в порядке..."

"Все в порядке? Мне интересно, как вы это решили. Вы позволили троллю проникнуть не на территорию, а внутрь школы. Мой сын был вынужден защищать себя и чуть не погиб. Единственная причина, по которой он остался жив, - это то, что он подарил паре одноклассников средство вызова помощи. Вы до сих пор не сообщили мне о его состоянии, и я подозреваю, что Грейнджерам и Патилам также не сообщили об опасности, в которой оказались их дети". Гарри до сих пор не проснулся, а вы уверяете меня, что всё в порядке?"

Дамблдор был поражён яростью этого человека. Неужели он не знал, к кому обращается? Не подавая никаких знаков, он сосредоточился и применил к человеку успокаивающее внушение. Глаза Тони Старка на секунду расширились, он улыбнулся, затем нахмурил брови, и огонь вернулся в его глаза. Он перегнулся через стол, оказавшись в нескольких сантиметрах от лица директора.

"Старик, ты знаешь, с какими кругами я имею дело. Вы дали это понять, когда решили посетить нас этим летом. Я технолог. Я создаю вещи. Мои друзья постоянно сталкиваются с трусами, которые пытаются управлять чужими мыслями. Попробуй еще раз управлять моими мыслями, и я вырву твой разум из твоего тела. Если я когда-нибудь узнаю, что ты использовал свой контроль над разумом моего сына, от этого прекрасного замка не останется ни одного камня. Я ясно выражаюсь?"

"Все, что я делаю, я делаю ради высшего блага, мистер Старк". Неужели этот маггл действительно думал, что Дамблдор испугается его угроз? Хотя его необъяснимая способность сбрасывать внушение заставила директора задуматься.

"Великое благо"? Это прибежище хулиганов с начала времён, старик. Каждый считает, что то, что он делает, правильно или оправдано. Что делает тебя особенным?" Мужчина отступил назад: "Я хочу видеть своего сына".


Дамблдор наблюдал, как Филиус выводит старшего Старка из Большого зала, направляясь в Больничное крыло. Затем он обратил внимание на двух спутников маггла.

"Боюсь, я вынужден попросить вас покинуть замок. У вас здесь нет семьи, и вам не разрешается здесь оставаться".

Широкоплечий мужчина улыбнулся Дамблдору. "Я представитель Мерлина в этой реальности, маленький волшебник. Моя миссия - правосудие, а не ваше туманное "высшее благо". У вас нет власти, чтобы отстранить меня, как сказали вам ваши забавные подопечные, когда мы прибыли. Обычно я не имею ничего общего с такими, как вы, как советовал Мерлин, но это услуга для верного друга. Мы останемся до тех пор, пока мистер Старк не будет готов уехать".

"Мерлину очень не нравитесь вы и то, что ваш народ делает с его наследием", - сказала босоногая женщина. "Теперь, когда я познакомилась с вами, я понимаю, почему здешние земли так несчастны".

http://tl.rulate.ru/book/94861/3189058

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь