Готовый перевод 100 Luck and the Dragon Tamer Skill! / 100 Удачи и навык: Укротитель Драконов!: Глава 126.2

Вскоре после того, как я покинул гостиницу, я услышал крики, доносившиеся из соседнего переулка. Это была женщина, которую преследовал какой-то мужчина в маске. Я сделал то, что сделал бы любой здравомыслящий человек.

— СТРАЖА! ПОМОГИТЕ! ТАМ НА СВОБОДЕ ИЗВРАЩЕНЕЦ В МАСКЕ! - И я указал на человека в маске.

Как только женщина пробежала мимо меня, я ударил его ногой в лицо. Затем я связал его и снял маску. Вскоре появились двое стражников, и я передал им негодяя, в то время как женщина, за которой гнались, немного успокоилась. Ей действительно повезло, что она встретила меня, но я не мог просто так оставить её. Мне было бы неспокойно на душе, поэтому я предложил угостить её чашкой чая в таверне.

«Вот тебе и ночная прогулка...» - Я подумал.

Как только мы оказались там в ожидании чая, к нам присоединились Ильдеа и Друмора. Риша была в ванной комнате, видимо, съела что-то плохое по дороге в колизей. Иногда уличная еда была полным провалом. Обе девушки были одеты в плащи и полумаски, которые скрывали их внешность, поэтому местные жители не узнали их. Мы носили полные маски, когда выходили, в конце концов, оставлять рот свободным было нормально, если мы хотели есть в маскировке. Мне больше не нужно было носить ей, потому что меня уже видели в общественном месте, но их – нет.

— Так почему же за вами гнался тот урод в маске? - Спросил я, когда официантка подала нам чай.

— Должно быть, это было ужасно... - Вмешалась Друмора.

— ... - Ильдеа молчала, глядя на даму.

— Это... Этот человек преследовал меня... потому что... - Она замолчала и сделала глоток чая.

Он всё ещё был горячим.

— Йип! Горячо! - Она обожгла язык и скорчила смешную гримасу. — Ха~ Фууух~! Ха~ Фууух~! - Она подула в него, чтобы остудить, а затем сделала ещё один глоток. — Потому что он хотел моей смерти... - Продолжила она.

— Смерти, за что? - Спросил я

— ...Я – личная горничная Её Величества Королевы Вермиды Кор.

— Что? - Я удивлённо взглянул на неё, но когда перевёл взгляд, то увидел, что Ильдеа смотрит вниз, сжимая руками накидку, прикрывавшую её ноги.

— Почему вы были там, а не во дворце? - Спросила Друмора, как будто не было ничего неожиданного в том, что за служанкой гонится убийца.

«Ах, да... она была принцессой в Акутане, так что, может быть, подобные вещи случались время от времени?» - Задумался я.

— Потому что... Нет. - Она покачала головой и, посмотрев на меня, сказала: — Если я что-то скажу, вы можете оказаться в опасности, а я не хочу, чтобы это случилось с моим благодетелем. Так что, пожалуйста... забудьте, что я только что сказала... пусть всё останется как есть. Я уйду далеко и... спрячусь и... - Сказала она, когда её глаза стали влажными от слёз.

Когда я попытался что-то сказать, Ильдеа потянула меня за рукав, и я посмотрел на неё.

— Наверху. - Прошептала она.

Я кивнул в ответ и сказал мисс личной горничной: — Допивайте чай и успокойтесь, мы закончим наш разговор наверху... - Затем я сделала вид, что оглядываюсь: — Здесь слишком много ушей...

В течение следующих пятнадцати минут никто из нас не произнёс ни слова. Я заплатил за чай, и мы все поднялись наверх, в мою комнату, а не в их. Риша всё ещё стонала от боли в животе. Из-за беспокойства я оставил ей детоксикационное зелье вместе с разбавленным [Зельем Ротикуса], чтобы помочь ей оправиться от потрясения.

И тут же раздался отчаянный крик бедного глупца, который пошёл за ней в ванную: — О БОГИ, КАК ВОНЯЕТ!

Войдя в свою комнату, я закрыл окно и проверил снаружи, нет ли других таинственных личностей в масках. Увидев, что берег чист, я кивнул Ильдее, которая сидела на другой кровати, лицом к служанке.

— Простите меня за прямоту, леди Рошель Ломбарк, но что случилось с моей матерью? - Спросила принцесса, откидывая капюшон.

Как только она показала своё лицо, горничная посмотрела на неё большими глазами и громко ахнула. Она была так удивлена этим открытием, что начала плакать и дрожать. Быстрым движением она встала с кровати и опустилась перед ней на колени.

Со слезами на глазах леди Рошель обхватила руки Ильдеи в её собственных, и она опустила голову.

— Ваше Высочество! Это действительно вы, принцесса Ильдеанусси? Или мои глаза обманывают меня?

— Да, леди Рошель. - Ильдеа нежно улыбнулась ей и положила свою руку поверх её.

— Н-Но... н-нам сказали, что... Дворецкий в-вернулся и... без вас. Мы... и Её Величество думали, что вы... - Сказала она, заливаясь слезами.

Я выдохнул, а затем почесал затылок. Честно говоря, я не ожидал такой сцены.

— У королевской семьи есть только дворяне в качестве слуг, будь то горничные или дворецкие. Очень редко бывает так, что они имеют простое происхождение. Вот почему не так уж редко можно увидеть, как они проявляют к ним большую преданность. - Прошептала мне Друмора, подходя ближе.

— Да, но... Ах, неважно... - Я покачал головой и снова посмотрел на них.

Минут через пять, когда леди Рошель успокоилась, она была готова рассказать нам, что именно с ней произошло.

— С тех пор как прибыл Аскариус Леден, Её Величество заметила, что во дворце происходят какие-то странные перемены. Первым был тот факт, что Его Величество запретил ей спать в одной комнате с ним, затем произошли изменения в отношении некоторых рыцарей и слуг во дворце. Они проявляли всё большее неуважение к Её Величеству. Принцесса, вы, возможно, ничего этого не заметили, потому что Её Величество приняла дополнительные меры предосторожности, чтобы оградить вас от их влияния. Только самым преданным из нас было позволено сопровождать вас.

— Это... я так же это заметила. Дворянам, которые, как я знала, были самыми преданными моим родителям, даже запрещалось входить во Дворец, если их не вызывали по важному поводу. Я даже не помню, когда в последний раз моя мама устраивала чаепитие со своими друзьями. - Сказала Ильдеа.

— Могло ли такое вообще случиться? - Спросил я, приподняв бровь.

— Да. - Кивнула Ильдеа, глядя на меня глазами, выражавшими сожаление и разочарование, которые она испытывала по отношению к своему родителю.

— Ваше Высочество, после того как вы ушли... Дворец начал меняться к худшему. Многие стражники были заменены почётными стражниками, привезёнными из Акутана этим человеком, Аскариусом Леденом. Они вели себя грубо со всеми присутствующими и говорили, что Его Величество желает предоставить им такую свободу... Некоторые служанки даже... - Она прикрыла рот рукой и отвела взгляд.

— Убиты? - Спросил я.

— Нет... так было бы лучше. Они были унижены таким образом, что это даже не должно быть произнесено вслух... - Сказала она, глядя на меня.

— Ну... чёрт. - Я был ошеломлён этим, или, может быть, я должен был ожидать этого?

— Сначала служанки вокруг Её Величества не были мишенью, но всё изменилось две недели назад, когда мы нашли тело леди Изабель возле фонтана. Эти звери перерезали ей шею и оставили истекать кровью... Её Величество сказала, что кто-то пытается послать ей сообщение. После этого... никто из верных Её Величеству дворян не мог даже приблизиться к Дворцу, и даже все формы связи с её семьёй были прерваны. Затем... Леди Селин, услышав, что её племянница только что родилась, захотела покинуть дворец. Она прошла через все процедуры, но... через два дня её тело нашли в переулке. Это была нелёгкая смерть... - Леди Рошель прикрыла рот рукой и попыталась сдержать слёзы.

— Значит, прямо сейчас... мать осталась без служанок и союзников? - Спросила Ильдеа, нахмурив брови.

— Да... Есть только леди Иссулинна и леди Мирабель. Я притворялась плохой служанкой, чтобы Её Величество могла меня уволить... Таков был план, по крайней мере. - Она сказала нам.

— Что вы имеете в виду? Пожалуйста, уточните.

— Ну, Ваше Высочество... - Она подняла на неё глаза. — Её Величество почувствовала, что во Дворце творится что-то ужасное, и попыталась сделать вид, что больше мне не доверяет. Таким образом, если бы я не была её союзницей, я, вероятно, могла бы избежать участи других служанок, однако... - Она закрыла глаза.

— Они собирались убить вас, даже если теперь казалось, что вы её враг. - Закончила Ильдеа.

— Да. - Кивнула горничная. — Если я хочу благополучно добраться до дома, то должна связаться с ней через другую горничную. Но если я умру, это будет означать, что во Дворце для них нет никакой надежды.

— Другими словами, вы хотите сказать, что не только Её Величество, но и её служанки сейчас находятся в смертельной опасности во Дворце? - Спросил я, приподняв бровь.

— Да. Однако, по крайней мере, можно быть уверенным, что жизнь Её Величества вне опасности. Самое большее, что они могут сделать, это поместить её в темницу, убийство Её Величества всколыхнёт как дворян, так и простолюдинов.

— Можем ли мы просить, в качестве желания за победу в турнире, встречу с Её Величеством? Что-то вроде чаепития или... Я не знаю, балл? - Спросил я, почёсывая затылок. — Или мне просто броситься туда и вытянуть её?

— Вытянуть её? Что это значит? - Растерянно спросила горничная.

— Это значит вызволить её силой, если придётся. - Ответил я и пожал плечами.

— Господи, нет! Для этого нужна целая армия! Где вы найдёте людей, способных уничтожить всех этих стражников? - Удивлённо воскликнула леди Рошель, прикрыв рот обеими руками.

— Мне ничего этого не нужно, я уже тот, кого вы, люди, называете Пробуждённым. - Сказал я, пожав плечами.

— Что? Ваше Высочество, этот человек... в здравом уме? - Спросила она принцессу и полностью проигнорировала меня.

— Да, и я могу засвидетельствовать его силу. Если он говорит, что может это сделать, он, вероятно, может... вероятно... Ведь можешь? - Спросила она, оглядываясь на меня.

Прищурившись, я сказал ей: — Мне удалось проникнуть в комнату королевы во Дворце Сейендраугер. Поверьте мне, проникнуть в это место для меня не так уж сложно.

— Ну, вот и всё, леди Рошель. Этот человек – извращенец, который может проникнуть в королевскую спальню.

— Вот именно! Подожди... что? НЕТ! Я отправился туда, чтобы попросить её о помощи в моём браке с Сераной! Да, она была без сознания, и король был там, но мы мило поболтали, и мне всё же удалось заключить сделку, но самое главное, что я смог проникнуть в место, которое охраняется в сто раз лучше, чем этот дворец! - Заявил я на одном дыхании.

Последнее, что мне было нужно, это титул «Извращенец» в моём списке титулов.

— Я понимаю, пожалуйста, успокойся, Алкелиос, я просто пошутила. - Сказала Ильдеа с тихим смешком.

В то время как меня чуть не заклеймили как человека, который имеет хобби подкрадываться в королевскую спальню, казалось, что эта маленькая шутка смогла ослабить напряжение между нами. Глаза горничной не смотрели на меня с беспокойством и недоверием.

— Так что же будем делать? - Спросил я.

Посмотрев на меня, Ильдеа сказала: — Если мы сейчас вытянем маму из Дворца, можем ли мы гарантировать её безопасность? Неизвестно, с кем тебе придётся сражаться, и мы ещё не знаем, что этот человек, Аскариус Леден, собирается сделать с моим Королевством. Мы должны оставить это как последний выбор после того, как узнаем о его планах, но ты можешь использовать это желание в качестве шанса попасть во Дворец. Тогда и только тогда мы должны предпринять что-то столь же опасное, как спасение матери.

— Хм, ты основываешь свой план на том, что они не причинят ей никакого вреда... Ты в этом уверена? - Спросил я, приподняв бровь.

— Да. Мама – королева. Она более ценна живой, чем мёртвой. - Сказала она мне, кивнув.

Я хотел напомнить ей, что сейчас Империя Акутан, как и все другие страны на этом континенте, находится под сильным влиянием человеческих героев, поэтому было бы не так странно, если бы этот посол не видел в ней такой ценности.

Вполне возможно, что для Акутана идея оставить в живых короля или королеву была не более чем дурной шуткой. Однако прямо сейчас Ильдее не нужно было, чтобы я наступил на её последнюю надежду снова увидеть мать живой и здоровой. Поэтому я держал рот на замке и надеялся, как и она, что королева не станет жертвой жадности политика.

— Значит, план состоит в том, чтобы продолжать наши сражения на турнире как ни в чём не бывало? - Спросил я.

— Да. - Кивнула Ильдеа.

— Хорошо, но... - Я посмотрел ей прямо в глаза: — Если в какой-то момент ты решишь, что этот путь больше не работает, просто позови меня, и я покажу тебе, на что способен настоящий Прорыватель, человеческий герой! - Я улыбнулся ей и показал большой палец.

— Обязательно! - Ответила она с улыбкой.

http://tl.rulate.ru/book/948/1312260

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь