Готовый перевод The Fairy Pirates / Сказочные пираты: Глава 6

"Привет, чувак. Ты видел крошечного старичка? Он наш мастер" - сказал Грей.

"Мастер. Ты имеешь в виду капитана?" - спросил Санджи, выпуская немного дыма.

"Капитан. Я не понимаю, это термин для описания вашего лидера?"

Спросила Эрза в замешательстве. Что-то в этих людях и увиденном острове действительно необычное.

"Я не знаю о твоем старике. Но я нашел это ворчливое животное в той куче грязи. Это поможет?" - сказал Луффи, держа маленького человека, всего покрытого грязью. Он не понимал, что этот человек был третьим Мастером гильдии Хвост Феи Макаровым Дреяром. Хвост Феи увидели, что их мастер действительно в плохой форме, и все начали волноваться.

" Отпусти его!" - кричит большая часть гильдии.

"Луффи положи его. Он серьезно ранен" сказал Чоппер со всей серьезностью. Травмы Макарова выглядели хуже всех.

"Хорошо". Сказал Луффи, просто бросив Макарова на землю, что только усугубило ситуацию.

"ААААА. Ты придурок" - сказала большая часть гильдии, и вскоре Нацу,

Гаджил, Грей и Эльфман все вместе начали избивать Луффи.

"Ой" - сказал Луффи от боли.

" Нам следует их остановиться? Они все еще в бинтах" - сказал озадаченный Усопп.

"Пусть боль остановит их" - сказал Зорро.

"Ах" - кричат четверо человек, которые все падают на землю из-за травм.

"Видишь, я тебе говорил" - сказал Зорро с ухмылкой.

Чоппер больше не мог терпеть такого поведения. Он пытался быть милым, он пытался вести себя серьезно, но эти люди не слушали его. Его единственное решение - поговорить с ними в человеческом обличье.

"Слушайте!" - крикнул он на них как сумасшедший. Это напугало Хвост Феи, потому что это было то, чего они никогда раньше не видели.

"АААА, что это?" - испуганно спросила Люси.

"Монстр" - сказал Нацу с огромными глазами.

"Вы все серьезно ранены, ваши раны все еще очень свежи. Если все вы будете продолжать двигаться и сражаться, будет только хуже. Итак, либо вы все перестанете вести себя как придурки, либо я попрошу своих друзей вбить в вас немного здравого смысла " - объяснил, что Чоппер был очень серьезен, и Хвост Феи уловила идею. Он даже указал Зорро, Санджи, Усоппа (у которого тряслись ноги) и Луффи на случай, если они откажутся.

"Ни за что, приятель. Мы будем сражаться столько же ..." - сказал Нацу, пытаясь действовать необдуманно, но Эрза нокаутировала его.

"Отличная работа, Эрза" - сказал Грей.

"Мне жаль за моего друга. Вы слышали человека, животное. Кто ты?" - сказала Эрза, обращаясь к гильдии.

"Северный олень" - Сказал Чоппер

"Ты слышал оленя. Сохраняй спокойствие и позволь им лечить наши раны" -сказала Эрза.

"Но нам нужен кто-то, кто взглянет на мастера" - сказала Леви.

"Не волнуйся, я проверю твоего мастера" - сказал Чоппер с улыбкой.

"Ты?" - растерянно переспросил Гажил.

"Да. Я доктор" - сказал Чоппер.

"ТЫ ДОКТОР!" - Кричит большая часть Хвоста Феи. Одного крика было достаточно, чтобы открыть несколько ран.

"Ой"- сказало большинство из них.

"Вам всем лучше пока присесть" - сказала Нами, пытаясь вести себя мило, и

Хвост Феи последовала их инструкциям, в то время как Чоппер отправился в изолированное место, чтобы проверить Макарова.

"А пока. Кто голоден?" - Спросил Санджи принеся еще еды. На этот раз у него было немного рыбы, фруктов и других экзотических вещей.

"Я!" - кричит большая часть Хвоста Феи.

После того, как команда еще немного подлечила загадочную группу с мистического острова, они по-доброму поладили с некоторыми людьми.

Нами особенно нравилась блондинка по имени Люси.

«Как тяжело рядом с этими сумасшедшими" - сказала Нами с улыбкой.

"Я знаю. Но я вполне принимаю, кто они такие. Как насчет тебя?" - спросила Люси.

"Да. Мои друзья, может быть, и чокнутые, но я не смогла бы жить без них " - сказала Нами.

"Я тоже" - сказала Люси, и они вдвоем усмехнулись над этим.

"Эй, зацени" - сказал Луффи, держа две палочки для еды на площадке с

Нацу, Хэппи, Греем, Гажилом, Венди, Лисанной, Эльфманом и Джувией.

Все они были заинтригованы действиями Луффи.

"Палочка для еды в носу" - сказал Луффи, изображая дурацкое выражение

лица палочкой для еды на лице.

"Ха-ха" - громко рассмеялась группа. Это было действительно забавно видеть.

"Ты забавный человек" - Сказал Нацу.

"Все" - сказал Чоппер, который теперь в форме чиби возвращается к большой

группе.

"Чоппер" - сказала Нами заинтриговано. Поскольку северный оленёнок вернулся, Хвост Феи выглядел нервным.

"Как поживает мастер?" - спросил Гилдартс.

"Почему бы тебе не спросить его" - сказал Чоппер, а затем появился Макаров

"О ..." - сказал Макаров, он был рад видеть всех своих сопляков живыми и здоровыми.

"Мастер, с тобой все в порядке" - сказала Эрза со слезами.

"Да. Дедушка снова избежал смерти" - сказал счастливый Нацу.

"Ура" - кричит большая часть гильдии.

"Они действительно рады увидев, что он поправился" - сказал Усопп с

улыбкой.

"Я предполагаю, что он капитан или лидер группы" - сказала Робин.

"Мастер, вам что-нибудь нужно?" - спросила Венди.

"Нет. Я в порядке, Венди, доктор Чоппер был великолепен. Он без проблем вылечил все мои раны и внутреннее кровотечение. Большое вам спасибо, доктор " - сказал Макаров

"Прекрати так восхвалять меня, придурок!"- сказал Чоппер, исполняя свой танец.

"ПРИДУРОК!" - сказал Макаров, совершенно сбитый с толку этим. Существо, которое спасло его, теперь называло его придурком.

"Не беспокойся об этом. Это его способ выразить эмоции" - сказала Нами со смехом.

"Кто вы такие..." - сказал Макаров, глядя на новых людей в их группе. Прежде чем он смог продолжить, заговорил Санджи.

"Мы - люди, которые спасают вас и вашу группу. Всех лечат и кормят " – сказал Санджи, указывая на большую часть Хвоста Феи.

"Они нас действительно хорошо подлатали"- сказала Эрза.

"И дали нам очень много еды"- сказал Нацу с полным желудком.

"Да, сэр. Его рыбы были лучшими" - сказал Хэппи;

"Ты ешь это каждый день" - сказала Чарли.

"Это здорово. Я не могу выразить свою благодарность за ваши добрые действия" - сказал Макаров, кланяясь в знак признательности.

"Не волнуйся, старина. Это то, что нам нужно сделать". Сказал Луффи с улыбкой.

"Эй, я забыл спросить, как вы, ребята, попали на этот остров? Он находится в нескольких милях от королевства"- задалf Люси хороший вопрос, и довольно скоро весь Хвост Феи теперь задавался тем же вопросом.

"Королевство? Какое королевство?" - просил Усопп.

"Конечно, мы плыли на нашем корабле" - сказал Луффи.

"О, так вы спасательная команда, посланная Волшебным советом?" - спросил Гилдартс, и это еще больше сбило пиратов с толку.

"Волшебство, чего...?" - спросила Нами

"Волшебство где? Где?" - cпросил Луффи, оглядываясь в поисках волшебства.

Хвост Феи начал немного беспокоиться по этому поводу.

"Прости, но нет" - cказала Робин.

"Вы люди-путешественники?" - cпросила Леви.

"В некотором смысле, но нет" - cказал Усопп.

"Тогда кто вы, ребята?" - спросил Грей.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/94732/3191488

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь