Готовый перевод Harry Potter and the Glock 18 / Гарри Поттер и Глок 18: 22. Дементор у вокзала

После того как брат и сестра Малфои ушли и атмосфера в купе, казалось, разрядилась, Невилл разжал кулаки, но Гермиона не стала продолжать чтение.  

"Как ты думаешь, Невилл, мне стоило его ударить?"  

Гарри взглянул на Невилла и снова сел рядом с ним.  

"У Малфоев плохая репутация". Невилл кивнул: "Глава рода, их отец - Пожиратель смерти, Люциус Малфой".  

"Да, его старик был сволочью, но я не могу считать, что только потому, что его старик был убийцей, он тоже станет мерзавцем. Мне кажется, Драко может измениться, тогда забудь о зле в его сторону. Но, если он не сможет измениться и попытается оскорбить тебя, тогда забудь мои слова и сведи с ним счеты".  

Невилл и Гермиона посмотрели на Гарри и кивнули. Невилл выпустил мутный вздох.  

"В чем дело, Гермиона, выглядишь так, будто ты немного удивлена?" – спросил Гарри.  

"Я думала, что дело дойдет до драки".  

"Не будь такой предвзятой! Ладно, я честно бил людей на ринге, но я учился боксу не для того, чтобы издеваться над обычными людьми, с телом и способностями таких как Драко. Он бы получил либо сильное сотрясение, либо перелом черепа, если бы я ударил его. Неужели ты принимаешь меня за жестокого маньяка?"  

Гарри закатил глаза: "Вот видишь, это предрассудки, неужели я настолько неразумен?"  

Он потянулся, надел свой жилет и прищурился на стену.  

"Этот Хогвартс-экспресс едет очень медленно".  

Глядя в окно на дикую природу, Гарри задремал в оцепенении.  

Его разбудила Гермиона, когда за окном темнело небо, а скорое прибытие на станцию означало, что им нужно переодеться в школьную форму.  

"Через пять минут поезд прибудет в Хогвартс, пожалуйста, оставьте свой багаж в купе, и мы отнесём его в школу. Ваши питомцы также будут доставлены в Хогвартс".  

Голос проводника разносился по поезду, по мере того как всё больше и больше юных волшебников покидали купе, и проходы заполнялись до отказа.  

Многие из новых учеников молча стояли у окон и смотрели на улицу, но не видели ничего, кроме ночной тьмы. Знаменитого замка Хогвартс не было видно.  

Вскоре поезд остановился, и путешественники, толкаясь, прошли к дверям и спустились на тёмную и маленькую платформу. От ночного холода люди вздрагивали, на платформе горел тусклый уличный фонарь в руке огромного человека. О, это был Хагрид, он держал в руках огромную лампу, сейчас лесник сам был похож на необычный уличный фонарь, такой он был высокий.  

"Первокурсники! Первокурсники сюда!" - громко поприветствовал Хагрид, и, заметив в толпе Гарри, улыбнулся ему: "Гарри, подойди сюда, как прошли каникулы?"  

"Замечательно, Хагрид".  

Гарри протиснулся сквозь толпу и обнял Хагрида, великан радостно улыбнулся и похлопал его по спине.  

"Ты можешь прийти ко мне на чай как-нибудь потом, а пока - первокурсники! Идите ко мне!"  

Громкий голос Хагрида разносился по всей станции, и юные волшебники, проходившие мимо него, затыкали уши, чтобы потом не гудели мозги.  

Юные волшебники, поступившие в этом году, выстроились в неплотную очередь и столпились вокруг Хагрида, глядя на него снизу вверх.  

"Все ли здесь? Если все собрались, тогда пойдёмте".  

Хагрид махнул рукой, а затем быстрым шагом направился к выходу со станции, но не прошло и двух шагов, как масляная лампа Хагрида осветила тёмную тень в воздухе.

Призрак в чёрной мантии жутко плыл во мраке ночи, и несколько маленьких волшебников, не слишком храбрых, испуганно вскрикнули, а Хагрид махнул рукой на толпу, а затем открыл рот, обращаясь к тёмной фигуре.  

"Профессор Снейп, может быть, вы перестанете пугать новичков? Ваша большая черная мантия очень крута и красиво развевается. Я даже подумал, что это дементор".  

Хагрид пошутил, но его голос стал тусклым и он похлопал себя по груди: однажды он уже был в Азкабане несколько дней, и это время оставило у него совершенно незабываемые и жуткие воспоминания.  

"Возможно, некоторых маленьких шалунов надо учить порядку с самого начала учебы?" - Лицо Снейпа показалось из темноты: "Вы могли бы попросить меня приготовить зелье для ваших глаз, Хагрид. Я что, похож на дементора?" Снейп горестно рассмеялся, и все отпрянули назад, дети были напуганы.  

"Дайте мне передохнуть, профессор". Хагрид пробормотал тихим голоском: "Только бы вы не убежали посреди ночи в лес брить моих милашек на ингредиенты, и я буду благодарить Мерлина за вашу доброту.  

Но, профессор Снейп, что привело вас сюда? Мне нужно быстро доставить новых учеников в замок".  

"Я пришел, чтобы найти кое-кого", - Снейп сказал с невыразительным лицом: "Где Поттер? Поттер, следуйте за мной".  

Его глаза пронеслись по толпе, и он заметил Гарри, который выделялся в толпе.  

"Вы можете взять остальных первокурсников, Хагрид. А он последует за вами позже". Снейп махнул рукой и холодно сказал: "Следуйте за мной, Поттер".  

Он шагнул в темноту, ступая без единого шороха.  

Глаза людей были прикованы к лицу Гарри, стоявшего рядом с Хагридом, лампа освещала его лицо, и независимо от того, знали они Гарри или нет, они не могли не ассоциировать с ним что-то плохое в этот момент. В конце концов, этот Снейп... Он был слишком пугающим и никто не хотел попасть ему под руку.  

Гарри слегка замешкался, он не понимал, почему этот Снейп вообще его ищет, это совсем не похоже на историю поступления в Хогвартс. Но ведь это было на территории Хогвартса, так что, может быть, ничего страшного не происходит?

  

Гарри тяжело сглотнул и решительно зашагал в ту сторону, куда только что ушёл Снейп.  

Оглянувшись, он увидел, что Хагрид ведёт остальных первокурсников по тропинке.  

"Осторожней! Смотри под ноги!"  

Голос Снейпа возник в темноте так же неожиданно, как и он сам, хотя профессор только что исчез, и Гарри покрылся мурашками - наполовину от испуга, наполовину от шока.  

Вспыхнул шар света, чары Люмос зажглись, разгоняя темноту, и Гарри резко повернул голову, поняв, что Снейп каким-то бесшумным образом примостился рядом с ним, приблизив своё лицо.  

"Вы можете не быть таким страшным, профессор Снейп?" - Гарри сделал полшага назад, сжимая руки в кулаки, чувствуя себя так, словно попал в логово воров.  

"Действительно", - Снейп пробормотал себе под нос, глядя на лицо Гарри: "Ваши глаза, они точно такие же, как у вашей матери".  

Снейп выпрямился и посмотрел на Гарри цепким серьезным взглядом.  

"Я пришел сюда, чтобы сказать тебе кое-что, Поттер".  

Голос Снейпа был мягким, но похожим на шепот, который магическим образом делал слышимым каждый слог.  

"Я, Северус Снейп, твой крестный отец".  

"Что вы сказали?!"  

Гарри, мгновенно оцепеневший от слов профессора, едва сумел удержаться на ногах - разве эта новость не была страшнее, чем если бы Волдеморт взял в руки Desert Eagle 50-го калибра и всадил пулю ему в голову?  

"Вы мой крестный?!" Гарри недоверчиво уставился на Снейпа, рот которого кривился в ухмылке, - "А как же Сириус Блэк?"  

Лицо Снейпа внезапно скривилось в гримасе, такой темной, что казалось, с него капает яд.  

"Почему этот Хагрид всегда болтает лишнее?" Снейп хрюкнул под нос сквозь стиснутые зубы: насколько он понимал, о таких вещах Гарри мог рассказать только Хагрид.  

"Не он один", - Гарри увидел, как лицо Снейпа дернулось при этих словах: "Не он один, Поттер".  

http://tl.rulate.ru/book/94165/3166879

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
10 лайков открывают 1 главу. спасибо что читаете.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь