Готовый перевод The Einzbern's Hero / Герой Айнцбернов: Глава 5

Глава 5

xxx

Полет на самолете до Фуюки прошел гладко, если не сказать немного неловко. Самолет приземлился через пару часов после посадки. Айрисвиль первой из всех вышла из самолета - ну, скорее "выскочила", чем "вышла".

"А, так вот где родился Кирицугу. Здесь так красиво", - сказала она, кружась вокруг себя и любуясь видом аэропорта.

Сэйбер улыбнулась такому отношению. В ней была такая невинность, что даже Мастер не мог ей отказать, и Сэйбер очень полюбила ее.

"В-вау!" сказала Айрисвиль, споткнувшись о себя. Рука человека, стоявшего позади нее, схватила ее за спину, чтобы не дать ей упасть на спину.

"Серьезно, Мастер, вам нужно быть осторожнее".

А вот ее товарищ по службе - не очень.

Сэйбер не слишком любила луки, и тот факт, что он согласился с нелепым планом ее Мастера, не улучшил ее мнение о нем. Не говоря уже о том, что всякий раз, когда она или ее Мастер спрашивали о его способностях, он ухмылялся и говорил что-нибудь нелепое.

"Думай об этом, как о том, чтобы вытащить кролика из шляпы". сказал ей однажды слуга.

Не говоря уже о том, что его манера поведения не соответствовала героическому духу. Он всегда сидел, поджав под себя ноги, будь то стол или что-то другое. И то, как он обращался с Айрисвиль, тоже было чем-то из ряда вон выходящим: когда она спрашивала его о чем-то, что казалось очевидным, Арчер отвечал что-то, граничащее с оскорблением. Сэйбер очень надеялась, что не все мужчины в будущем будут вести себя так же, как он.

Однако не это ее беспокоило.

Нет, больше всего ее возмущали взгляды, которые бросал на нее слуга. Он смотрел на нее, когда думал, что она не видит. В его глазах отражались эмоции, которых она не видела с тех пор, как в последний раз смотрелась в зеркало. В его глазах была печаль, сожаление и, если она не ошибалась, тоска. Каждый раз, когда она смотрела на него, это было похоже на то, как она смотрит на себя, и это бесило ее до глубины души.

"Пойдем, нам нужно добраться до замка и встретиться с Кирицугу". Голос Арчера вывел Сэйбер из задумчивости.

После того, как они прошли контроль в аэропорту, услышали "охи и ахи" Айрисвиль, получили свой багаж - ну, багаж Айрисвиль, и стали объектом всеобщего внимания из-за выбора Арчером одежды, не говоря уже о том, что его волосы не способствовали этому, их забрала шикарная черная машина, которую привела одна из горничных.

Айрисвиль с благоговением смотрела в окно на город, пока они проезжали мимо.

"Значит, Кирицугу ушел раньше нас?" сказал Арчер, который, несмотря на то, что был самым высоким, застрял между Сэйбер и Айрисвиль.

"Хм-м-м, примерно за двенадцать часов до нас", - сказал Айрисвиль. "Это даст нам достаточно времени, чтобы исследовать Фуюки, пока они готовят замок".

"Это опасно. Что, если на нас нападет вражеский слуга?" возразила Сэйбер.

"Это правда." Айрисвиль села обратно и повернула голову к своим коленям.

Арчер на секунду уставился на своего Мастера, было бы разумно немедленно отправиться в замок, но…

"Просто... понимаете". сказала она, пытаясь подобрать нужные слова.

"Мастер?" Арчер бросил небольшой вопросительный взгляд.

Айрисвиль только вздохнула. "Просто я здесь впервые". Она сказала, все еще глядя на свои колени.

"Здесь, как в Японии?" Сэйбер подняла бровь.

"Нет, наверное, я неправильно выразилась, когда сказала "здесь", то есть снаружи, это... это первый раз, когда я действительно была снаружи, вдали от замка", - сказала Айрисвиль, заслужив шокированные взгляды обоих слуг.

"Вы хотите сказать, что застряли в этом замке с тех пор, как были живы?" Сэйбер спросила, ожидая, что Айрисвиль расскажет подробнее.

"Да, понимаете, я всего лишь марионетка, созданная Айнцбернами для Святого Грааля. Я не должна была быть по-настоящему... так сказать, "человеком"". Наступило неловкое молчание.

"О, но это не значит, что я ничего не знаю о внешнем мире, Кирицугу приносил мне фильмы, фотографии и рассказывал всякую всячину". Она пожимает руку, пытаясь скрыть неловкость.

Пока Сэйбер сидела и размышляла, стоит ли им остановиться и осмотреть место для Айрисвиль, мысли Арчера уносились куда-то... в другую сторону.

Конечно, она будет, она ведь один из самых ценных гомункулусов этого старого дьявола, - с горечью подумал Арчер.

Юбстахейт фон Айнцберн, известный также как Старик Ахт, был человекоподобным големом и восьмым главой Айнцбернов. Он был типичным магом, причем очень заносчивым. Все, что его по-настоящему волновало, - это победа в войне за Святой Грааль. Неудачи для него были недопустимы - они расценивались как поражение всего рода Айнцбернов.

Конечно, Иллия и Айрисвиль будут привязаны к территории замка. Они были для этого человека билетами к достижению того, к чему он так стремился.

Внезапно Арчер приказал водителю остановиться и повернулся к Сэйбер

"Да ладно, чем может повредить небольшая экскурсия", - улыбнулся он. "Кроме того. Ты ведь тоже никогда здесь не была. Это даст тебе возможность привыкнуть к обстановке".

Сэйбер издала пораженный вздох. "Очень хорошо."

"Ура!" восторженно крикнула Айрисвиль.

Они все вышли из машины и стали осматривать город. В горе Мияма они нашли большую торговую площадь. Первым делом они зашли в магазин одежды, где Айрисвиль попросила Арчера и Сэйбер примерить одежду, чтобы понять, что ей на них нравится для будущих проектов одежды.

("Вы оба выглядите так мило").

("Хоть я и король, но ради дамы я приму этот удар по своей гордости").

("Почему я?").

Потом они нашли ресторан, где все вместе поели, а благодаря настойчивости Арчера, поела и Сэйбер.

("О, Боже! Я впервые пробую этот "мисо-суп", он такой вкусный!").

("Должен сказать, что это вкусное блюдо").

("Слишком много соли в пасте, моллюски пережарены, а бульон не такой теплый, как должен быть. 4 из 10.")

("А?"/"Что?").

("О, н-ничего").

Сделав еще несколько покупок в различных магазинах (и насмотревшись ужасов), они направились осматривать некоторые достопримечательности Фуюки, когда Арчер заметил небольшой магазинчик с товарами для животных и на одной из полок увидел маленькое чучело льва. Воспоминания нахлынули на него, и он позволил себе небольшую улыбку.

"Я все думал, когда же я увижу твою улыбку". Улыбка на лице Арчера быстро исчезла, когда он посмотрел в сторону и увидел, что это говорит его Мастер.

"А?" Арчер сказал, что на его лице отразилось замешательство.

"С тех пор как тебя вызвали, ты всегда улыбался фальшиво или саркастически. Приятно знать, что мой слуга умеет улыбаться по-настоящему", - сказала она с улыбкой. Затем она взяла Сэйбер за руку и ушла немного вперед.

"Похоже, за столько лет даже я забыл, как улыбаться, да?" спросил он, ни к кому не обращаясь, а затем посмотрел вперед - и на этот раз вместо того, чтобы смотреть на затылок своего Мастера, он уставился на человека рядом с ней.

Арчер просто вздохнул, провел рукой по волосам и сказал: "Наверное, я становлюсь слишком мягким".

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/93898/3147991

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь