Готовый перевод Harry Potter - No Hurry At All / Гарри Поттер - Не торопитесь уходить: Глава 6

Тон Гарри был не что иное, как уничижительный. "Так, так, так, так, министр. Это уже было, это уже было, не могу потрудиться сделать это снова. Разве Альбус не сказал вам, что мы теперь играем по новым правилам? Что я говорю, конечно же, он не сказал вам. Он, чёрт возьми, не сказал мне, и это стоило моему крёстному жизни!"

Джинни и Гермиона громко вздохнули, услышав это откровение, а Гарри почувствовал, как рука Гермионы обвилась вокруг его спины в знак утешения. Он знал, что Рон сейчас практически не в себе, а Полумну и Невилла можно будет ввести в курс дела позже. Фадж, казалось, был готов взорваться, а Дамблдор готовился взять себя в руки и направить разговор в сторону от того, о чём он не хотел, чтобы кто-то знал. Гарри продолжал. "Волдеморт вернулся, вы все его видели. Но вы не видели битвы, которая произошла здесь, внизу. Он послал своих лучших пожирателей смерти в Министерство, чтобы украсть пророчество, пророчество, которое гласит, что я буду тем, кто победит его".

Это вызвало изумлённые возгласы всех присутствующих, даже Дамблдор был потрясён таким откровением. Гарри решил, что это скорее связано с тем, что он изменил пророчество, которое потрясло старого волшебника, чем с тем, что он выложил его на всеобщее обозрение. Можно было гарантировать, что в течение сорока восьми часов о пророчестве узнает всё магическое население Британии. В министерстве постоянно происходят утечки информации, и это никак нельзя было сдержать.

Многие из министерской толпы были явно не в восторге от такого откровения, но именно аврор высказал своё недовольство. "Если ты можешь сделать это, Поттер, почему ты не прикончил его сегодня вечером?

Презрение, сквозившее в голосе Гарри, отчетливо прозвучало в его голосе и жесте. "Почему? Чтобы Фадж предъявил мне какое-нибудь липовое обвинение и отправил в Азкабан? Проблема решена! Темный Лорд ушел, а Поттер гниет в тюрьме. Накормите Пророка любым старым дерьмом, и магическое население сожрет его целиком. Это тот же человек, который отправил Амбридж в Хогвартс и позволил ей мучить детей. Какого чёрта я должен даже пальцем пошевелить, чтобы помочь ему или тебе?"

Настроение, безусловно, стало враждебным, и Гарри заметил, что все три девушки держат в руках свои палочки. Рон молча передал свою Невиллу, который в данный момент не мог достаточно сосредоточиться, чтобы произнести заклинание. Однако Гарри ещё не закончил.

"Сколько из вас видели Волдеморта здесь сегодня вечером? Сколько из вас действительно выпустили в него проклятие? Я повалил его на землю, а вы все стояли, как испуганные дети. Мы шестеро справились с Волдемортом и остались на ногах, а одиннадцать связанных пожирателей смерти вы найдёте в другой комнате. Беллатрикс убежала, но далеко не ушла, она лежит мертвая в атриуме. Я бы посоветовал расцеловать их всех. Они пришли сюда сегодня вечером с целью убить школьников, и то, что им надрали задницы, не отменяет того, что они - кучка ублюдков-убийц. Волдеморт уже доказал, что Азкабан ему не помеха. Сколько авроров и охранников погибнет, пытаясь остановить его, когда он в следующий раз захочет вернуть своих последователей?"

Фадж был политическим животным, он сразу понял, что Гарри держит здесь хорошую руку. Когда эта история станет известна пророку, мальчик будет политически неприкасаемым. Общественность потребует восстановить распятие и применит его к министру, если тот пойдёт против Гарри Поттера. Пока Волдеморт жил, Гарри Поттер только что стал тем мальчиком, который получает всё, что пожелает. Настало время выяснить, что же это такое. "Чего ты хочешь, Поттер?"

"Мне жаль разочаровывать вас, министр, но у вас нет ничего, чего бы я хотел. Я сыт по горло Хогвартсом и волшебным миром, я намерен покинуть и то, и другое. Я сдал экзамены на аттестат зрелости и теперь являюсь главой двух семей. По закону я имею право уйти, что я и собираюсь сделать".

Дамблдор до сих пор молчал, но больше не мог оставаться таким. "Мне жаль, Гарри, но я не могу позволить тебе сделать это".

Гарри не ожидал ничего другого, он встал лицом к Дамблдору. "Не могли бы вы объяснить мне, почему это вас касается? Насколько я знаю, вы больше не директор Хогвартса. Вы - преступник в бегах, как и Сириус. О, простите, поскольку из-за того, что вы держали важную информацию при себе, он был убит, это уже не корректное сравнение". Всем было ясно, что гнев Гарри нарастает. "Я прямо спросил тебя, почему Волдеморт охотится за мной, ты отмахнулся от меня каким-то дерьмовым оправданием, и я только что видел, как сегодня умер ещё один человек. Квиррелл, Седрик, а теперь ещё и Сириус! Хватит, старик, с меня хватит!"

"Гарри, мальчик мой, это просто горе говорит. Совершенно понятно..."

перебил Гарри. "Именно так я и думал, что я здесь, совершенно понятный! Видимо, ты просто не слушаешь. Я ухожу отсюда сегодня вечером, и я бы посоветовал тебе не пытаться меня остановить".

Albus sighhed in resignation. "Мне жаль, Гарри, но ты поймешь, что это к лучшему, когда остынешь. Активируй!" Молча наложив на мантию Гарри заклинание переноса, он вместе со всеми наблюдал, как Гарри Поттер покидает здание. Теперь парень находился в безопасности в кабинете директора Хогвартса, и Альбус дал ему немного времени, чтобы надраить пятки, прежде чем вдалбливать ему смысл. "Теперь, Корнелиус, Гарри в безопасности в Хогвартсе, и я действительно должен настаивать..."

ШЛЕП!

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/93731/3137358

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь