Готовый перевод Harry Potter - No Hurry At All / Гарри Поттер - Не торопитесь уходить: Глава 5.

Первым его увидел Невилл. "Арри!"

Гарри обнял своего друга одной рукой, а другую руку осторожно положил на сломанный нос Невилла. Он тихо заговорил с Невиллом, когда под его рукой появилось белое свечение. "Невилл, ты был великолепен сегодня! Я бы никогда не справился без тебя, никто из нас не справился бы. Я знаю, что ты боишься рассказать бабушке о палочке твоего отца, но я думаю, что смогу помочь". Гарри сунул золотую палочку в руку Невилла, после чего пояснил. "Я скопировал твое действие, когда ты воткнул палочку Гермионы в глаз МакНейру. Я воткнул эту палочку в голову этой суки, Беллатрикс Лестрейндж наложила на Лонгботтома свой последний крестообразный удар сегодня ночью!"

Невилл с благоговением смотрел на золотой жезл, пока Гарри не предложил ему слово предостережения. "Спрячь его пока, Нев, я вроде как украл его, и они могут потребовать его обратно в качестве доказательства". Невилл обхватил Гарри за плечи, а другой рукой спрятал драгоценный жезл в мантии. Он подумал, что бабушка, наверное, поставит его в рамку. Впрочем, Гарри был прав: она и слова не скажет о том, что палочка его отца теперь сломана.

Гарри оставил довольного Невилла и быстро направился к Полумне и Джинни. Обе ведьмы сидели вместе на полу, прислонившись спинами к стене. Гарри опустился на колени и положил руки на повреждённую лодыжку рыжей. "Девочки, вы сегодня сражались как тигры, я так гордился вами. Мы работали как одна команда и присматривали друг за другом, это и сыграло решающую роль". Джинни смотрела на Гарри и краснела от похвалы, не замечая его сияющих рук и боли в сломанной лодыжке.

Затем он перешёл к Рону, его товарищ всё ещё сидел в оцепенении. Гарри положил одну руку ему на лоб, а другую - на испуганную руку. Его руки снова засветились. "Держись, Рон, это поможет, но оставит тебя с матерью всех головных болей. Помфри сделает тебе зелье, когда ты вернёшься в замок". Помфри могла вылечить Рона, но чтобы нейтрализовать токсины, находящиеся в его организме, нужно было зелье. Или это, или двадцать четыре часа в тёмной тихой комнате, пока организм сам не избавится от них.

Рон застонал от боли, но, очевидно, снова был с ними. "Чёрт возьми, Гарри, ты не шутил насчёт головной боли. Все в порядке?"

"Осталась только Гермиона, которая направляется туда. Извини, приятель, мне нужно двигаться, пока не пришли остальные. Позаботься о них за меня".

Теперь Гарри мог пойти к единственному человеку, которого он отчаянно хотел навестить с момента возвращения через завесу. Гермиона была без сознания, лежа на спине на столе. Её лицо было призрачно бледным, а дыхание - слишком поверхностным, чтобы это могло понравиться Гарри. Прежде чем приступить к первому действию, Гарри создал вокруг них защитные экраны: ему пришлось сорвать с неё одежду, чтобы добраться до раны. Его рука светилась, когда он медленно проводил ею вверх и вниз по ране, а другой рукой Гарри нежно убирал с лица Гермионы кустистые каштановые волосы. К тому времени, когда светящаяся рука совершила полный круг, рана была почти закрыта. Цвет лица и дыхание Гермионы также быстро улучшались, настолько, что её веки начали мерцать.

Медленно открыв глаза, Гермиона обнаружила, что смотрит прямо в очень знакомые зеленые искрящиеся глаза.

"Гермиона Джейн Грейнджер, не смей меня больше так пугать!" Голос Гарри был едва ли выше шепота, но ему все же удалось выразить целую симфонию эмоций. "Я думал, что потерял тебя, Гермиона, я не знаю, что бы я без тебя делал!"

Гермиона ответила ему улыбкой, прежде чем задать вопрос, на который ей действительно нужно было получить ответ. "Гарри, почему твоя рука движется вверх и вниз по моей груди?"

"Ну, я хотел убедиться, что не оставил никаких шрамов. О, в следующий раз, когда мы пойдем за покупками, это будет за мой счет. Я не успела ничего ослабить".

Гермиона не знала, что ответить на этот вопрос, но Гарри не дал ей времени на раздумья. "Скоро нас начнут беспокоить, и мне очень нужно кое-что тебе сказать. Что бы ты ни услышала от меня сегодня вечером, не волнуй свою маленькую головку по этому поводу. Мне всегда будет нужна Гермиона Джейн Грейнджер в моей жизни. Пожалуйста, не беспокойся обо мне, я найду тебя, где бы ты ни была".

"Гарри, ты несешь чушь, а твоя рука все еще лежит у меня на груди!"

Гермиона подняла голову, чтобы посмотреть на свое тело, и не могла поверить в то, что увидела. Рука Гарри светилась, скользя по её безупречной коже, на ней не было ни единой отметины! Он убрал руку, и ее разорванная одежда превратилась в гриффиндорскую майку для квиддича.

Гарри наклонился и поцеловал ее в лоб, а затем прошептал ей на ухо. На спине написано "Поттер", но ты можешь оставить ее себе. Я все еще должен тебе поход по магазинам".

Экраны исчезли, и, подмигнув ей, Гермиона подумала, что Гарри только что стал другим человеком.

"Разве вы не знаете, что люди ставят защитные экраны с определенной целью? Обычно потому, что хотят уединиться". Гарри осторожно помог Гермионе сесть, стоя спиной к людям, которые вошли в комнату и убрали ширмы.

Фадж не был впечатлён. "Поттер, что значит убежать наверх? Я хотел тебя допросить!"

Ответ Гарри был довольно-таки язвительным. "Почему, министр, вы не читаете свою собственную пропаганду в "Пророке"? Я всего лишь ищущий внимания засранец!"

Гарри теперь сидел на столе, обняв Гермиону, и она не могла не присоединиться к нему. Сегодня вечером она буквально дрожала от страха, но стояла и боролась рядом с Гарри. Она также знала, что эта ночь была ловушкой, но всё равно последовала за Гарри. Возможно, это будет совсем другая битва, но сейчас она не собиралась бросать его. Гермиона знала, что сегодня она сильно ранена, но волшебные руки Гарри исцелили ее. И чувствовала она себя при этом чертовски замечательно! Сейчас не было времени думать о нежных ласках Гарри, но позже она уже планировала подробно изучить это новое явление. Гермиона не понимала, что здесь происходит, но сразу же поняла, на чьей она стороне.

"Гарри, разве ты не помнишь? Это был бредовый, ищущий внимания засранец. Кстати, о придурках, скажи, пожалуйста, ты поймал Люциуса Малфоя? Мне бы не хотелось, чтобы ему снова всё сошло с рук". Гермионе хватило лишь лёгкого сжатия руки Гарри, чтобы понять, что он оценил её поступок, - им никогда не требовались длинные речи.

Гарри почти хихикал от радости, что Гермиона так легко согласилась, - это может быть забавно. Он без труда представил себе, как его мама, папа и Сириус, задыхаясь от смеха, поедают попкорн, наблюдая за происходящим и подбадривая их. "О, мы поймали его, Гермиона, в полном костюме Пожирателя смерти и с палочкой, которая всю ночь выпускала только непростительные проклятия. Интересно, как ему удастся купить, то есть уговорить, чтобы он выкрутился?"

И тут застенчивый, неловкий, неуверенный в себе Невилл решил поучаствовать. Он подошел к двум своим друзьям. "Гермиона, вот твоя палочка. Мне пришлось одолжить её после того, как моя сломалась. Но ты, наверное, захочешь хорошенько ее почистить и отполировать. Я воткнул её в маску Пожирателя смерти МакНейра, так что на кончике может остаться немного его глазного яблока. Разве он не работает в министерстве, министр?"

Полумна и Джинни помогли Рону подняться, и все шестеро снова встали вместе. Музыкальный голос Полумны также поддержал Гарри. "Гарри, я уверена, что папе понравится ещё одно интервью для газеты. Он наверняка захочет поговорить со всеми нами после того, что здесь произошло".

Фадж уже достаточно наслушался. То, что его вытащили из постели, а затем Волдеморт оказался в министерстве, сильно испортило ему настроение, и он не собирался терпеть дерьмо от детей. "Да кем вы себя возомнили? Вы, шестеро детей, ворвались в Министерство, нанесли огромный ущерб, а теперь стоите здесь и клевещете на имена уважаемых волшебников! Сегодня вечером вам всем будет предъявлено обвинение за этот фарс".

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/93731/3137357

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь