Готовый перевод The Moonlight Swordsman / Лунный мечник: Глава 4. Генри

В пещере слегка прохладно, несмотря на то, что снаружи светит солнце; внутри ощущается холод, а темнота скрывает все признаки тепла. Прошло около шести месяцев с тех пор, как подлая женщина похитила меня и еще нескольких человек из моей деревни и привела сюда.

Она пришла в нашу деревню и сказала, что просто проходила мимо и хотела бы остановиться здесь на несколько ночей, прежде чем продолжить путь в следующий город. Женщина пробыла здесь неделю и оказывала местным жителям различную помощь.

Время от времени она участвовала в истреблении местных зверей, чтобы обезопасить деревню. Также она помогала жителям, поставляя различные зелья, некоторые из которых могли лечить болезни, восстанавливать конечности и многое другое.

Однако через неделю у нее случился припадок безумия, и она убила всех, включая стариков и детей.

Лишь несколько человек были доставлены в пещеру, чтобы использовать нас в качестве подопытных. Да, да, эта сука использует в своей палатке какую-то технику, чтобы высасывать из нас жизненную энергию, подталкивая нас к смерти.

Многих из нас уже высосали до смерти, остались лишь несколько выживших, и я один из тех, кому не повезло. Я уже стар, и пройдет совсем немного времени, прежде чем эта сука высосет из меня всю жизнь.

Сегодня был такой же день, как и всегда: я сидел в клетке. Холодный воздух пещеры был подобен самой смерти, и единственное, что мне оставалось, это ждать того дня, когда меня наконец избавятся, но вечером произошла неожиданность.

Злая женщина привела в пещеру юношу. На вид ему не было и 25 лет; он был поразительно красив и, судя по его одежде, мог быть дворянином.

*Тьфу*... С разочарованным выражением лица старик сплюнул на землю.

"Молодежь никак не может знать". Он может быть обеспеченным знатным юношей, попавшим в ловушку лисицы".

После примерно 15 минут болтовни женщина появилась за спиной молодого дворянина и ударом по шее сбила его с ног. Она двигалась так быстро, что казалось, что она мгновенно появилась за спиной парня.

Женщина потащила юношу за ногу к клетке, где содержался старик.

"Еще один в твою коллекцию, да, сука?

Со злобным выражением лица старик подошел к Ларисе.

"О, Генри, такая ярость заставляет меня намокнуть". Лариса рассмеялась, на ее лице появилась игривая улыбка.

Она открыла клетку ключом, бросила Айзеля внутрь и снова закрыла клетку, дважды проверив, полностью ли она закрыта.

"Тебе не нужно вести себя так осторожно. Мы все знаем, что никто не настолько силен и смел, чтобы вырваться из твоей хватки".

Генри сказал это Ларисе, глядя ей в глаза. Он не боялся ее; он уже знал, что умрет, и больше ничто не могло его напугать.

"О нет, Генрих, ты ошибаешься. Я просто делаю все, чтобы моя новая игрушка потеряла всякую возможность когда-либо жить, как ты".

"Он уникален. Он не только красив и утратил память, но и отличается от других". ответила Лариса Генри, направляясь к своей палатке и соблазнительно облизывая губы.

*****

Через час Айзел постепенно пришел в себя и обнаружил, что находится в одной из клеток, которые он видел, когда вошел в пещеру вместе с Ларисой.

Он попытался встать и оглядеться в поисках Ларисы, но ее нигде не было.

"Она ушла. Сука вернется только завтра".

Сердце Айзеля упало, когда он услышал резкий, ворчливый голос позади себя. Он медленно обернулся и увидел лысого старика, лицо которого не выражало никаких эмоций.

"Проклятье". Айзел ударил кулаком по полу, только почувствовав боль в пальцах.

"Я думал, что теперь я буду в безопасности". Айзель опустился на колени, на его лице появилось огорченное выражение.

"Что это за кошмар? Когда, черт возьми, это закончится? Почему бы тебе просто не убить меня? Я во сне или наяву? Что, блять, со мной происходит? Что я сделал в своей жизни, чтобы заслужить это?" Айзель кричал и плакал.

Генри посмотрел на него с жалостью.

"Похоже, мое предыдущее предположение насчет этого ребенка было неверным".

Айзель лег на землю и закрыл глаза, думая о том, что если бы это был сон, то он смог бы проснуться и положить конец этому глупому сценарию.

Несмотря на все усилия, он не мог заснуть. Все детские воспоминания, одиночество и переживания, как изгоя, нахлынули на него отовсюду.

"Как ты здесь очутился?" - внезапно спросил Генри, нарушив тишину.

Айзель повернулся лицом к старику, который смотрел на него, как ястреб.

После некоторого молчания Айзель наконец ответил.

"Она спасла меня от волков". Айзель сделал паузу на несколько секунд, после чего начал рассказывать обо всем, что произошло до сих пор.

http://tl.rulate.ru/book/93238/3110884

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь