Готовый перевод My Name is Kurapika / Я - Курапика: Глава 4: ADVENTURES AND QUIZZES

Затем Курапика повернулся к двум членам, которые плыли с ним. "Итак, ребята, как насчет того, чтобы продолжить наше путешествие вместе?" Он пригласил меня с улыбкой на лице.

"С удовольствием!" воскликнул Гон. "О какой ерунде ты говоришь?" - прорычал Леорио, как обычно. "Мы направляемся в одно и то же место, так что очевидно, что мы будем путешествовать вместе некоторое время."

Когда он закончил указывать на очевидное своему коллеге, Леорио понял, что эти двое уже отправились в путь, оставив его там, как потерянную душу. "Эй, мошенники!" - закричал он.

Он хотел свериться с картой города, чтобы найти Зазан, место, выбранное для охотничьего экзамена в этом году, но он сдался и преследовал двух своих компаньонов. Проклятье! Надеюсь, старик был прав.

Догнав Леорио, трио продолжило свой путь, направляясь к большому кедрю, как и советовал капитан. Через некоторое время они достигли мрачного и безжизненного города. "Что это за место?" - ворчал Леорио.

"Это последняя остановка перед выходом в лес, которая приведет нас к великому кедрю", - спокойно ответил Курапика. "Я знаю, я знаю", - ответил Леорио, раздраженный.

На протяжении всего путешествия мальчик с ангельским лицом и золотыми волосами не переставал отвечать на каждое его замечание, делая его идиотом. Как старейшина, Леорио видел в этом отсутствие уважения к своей личности. Однако слова Курапики не имели ни малейшего намека на дерзость, и это еще больше раздражало Леорио.

Они прошли определенное расстояние через заброшенный город, когда с угла одной из его улиц появился конвой. Это была труппа, напоминающая шарлатанов - загадочные фигуры в белых одеждах и масках. В центре сидела старушка на балюстраде, которую поддерживал персонаж в маске с каждой стороны.

Конвой остановился прямо перед трио, перекрыв остальную часть дороги. Персонажи в масках затем начали бить в барабаны и играть на флейте, давая своего рода карнавальное представление для трио.

У Гона был взгляд человека, соответствующего его молодому возрасту, который восхищался спектаклем, разворачивающимся перед ним. У Леорио, с другой стороны, не было слов, чтобы описать то, что он видел, полностью потеряно. Что касается Курапики, ну, просто небольшая улыбка на губах.

Через несколько минут после шоу старушка подняла слабую правую руку, положив конец выступлению своей труппы. Мрачная тишина, которая подходила городу, вернулась.

"Могу я узнать, кто ты?" - спросил Леорио, вернувшись к себе.

"Захватывающе, захватывающе", - ответила старушка. "Да?" воскликнул Леорио. "Захватывающе, захватывающе", - продолжила старушка.

"Проклятье!" нетерпеливо сказал Леорио. "Ты преграждаешь нам путь!"

Затем он обратился к своей группе. "Давайте найдем способ обойти этих психов", - предложил он.

"Захватывающая, захватывающая. Это Захватывающая Викторина!" - кричала на этот раз старушка.

Перед ее громким голосом трио сосредоточилось на труппе. "Чтобы продолжить свое путешествие, вы должны правильно ответить на мой вопрос", - продолжала старушка, продолжая кричать.

Хотя его раздражала интонация старушки, которую он уже назвал "сумасшедшей старушкой", Леорио понял, что они имеют дело с другим экзаменатором. "Викторина?" - повторил Гон, немного заинтригован.

"Действительно," подтвердила старушка, но на этот раз без криков. "Должны ли мы взять его вместе или индивидуально?" спросил Гон, выглядя расстроенным.

"Вы, кажется, компаньоны, и вы прибыли сюда вместе, так что вы будете участвовать в викторине вместе", - ответила старушка.

"Что?!" протестовал Леорио. "Почему? Я считаю это несправедливым. Это означает, что если один из нас терпит неудачу, мы все падаем вместе с ним."

"Успокойся, Леорио", - вмешалась Курапика.

"Что такое, сопляк?" - спросил Леорио в раздраженном тоне.

"Совместное участие также повышает наши шансы на успех", - сказал Курапика. - Проклятье! Тем не менее, не было никакой гарантии, что викторина позволит им консультироваться раньше. И если это произойдет, то они будут в беде.

Леорио вздохнул. Тем не менее, эксцентричный эксперт уже решил. Жалобы ничего не изменят. Он просто скрестил пальцы, чтобы два его компаньона не были идиотами.

Видя, что трио успокоилось, старуха снова заговорила: "Очень хорошо. Викторина состоит только из одного вопроса. Правильный ответ означает, что вы продолжаете свое путешествие; неправильный означает, что экзамен Охотника заканчивается здесь для вас."

После этого объяснения, она внимательно изучила трио, прежде чем продолжить. У Литл Гона было напряженное лицо. Викторины на самом деле были не его делом, и если оказалось, что в викторине были задействованы математические концепции, то он был готов. Он был счастлив участвовать в группе.

У Леорио, напротив, было серьёзное лицо, отличающееся от его грубой внешности. У него была тайная цель. Для этого он очень серьезно отнесся к этому экзамену, даже если не показал его.

Что же касается Курапики, выражение лица молодого человека не изменилось. Чем больше все шло в направлении запоминающейся интриги, тем лучше. Очевидно, некоторые аспекты на поверхности меняются и будут меняться, но ядро все еще было нетронутым. Более того, вскоре он был бы вынужден многое менять, так что он мог бы наслаждаться этим, пока все еще под контролем.

"Вот викторина", - наконец-то начала старушка. "Вашу мать и вашу возлюбленную похищает банда бандитов. Спасти можно только одного из них. Кого ты спасешь? Одну, твою мать? Или две, твою возлюбленную?"

На объявлении содержания викторины Гон и Леорио были поражены. "Что это за ерунда?" - воскликнул Леорио. "Ты серьезно?"

"У тебя десять секунд. С этого момента я буду считать любое слово ответом", - заявила старушка, игнорируя чувства Гона и Леорио.

У Гона начался стресс, и он начал думать сам. Леорио хотел снова выкрикнуть скандал, но вспомнил о предупреждении пожилой леди, которое взбесило его. На что они могли ответить? Ни один из предложенных вариантов не был хорошим!

Ответ на этот вопрос никогда не бывает правильным или неправильным. Что мы должны сказать?, - подумал он сам. - С этой мыслью он обратился к Курапике. Он не знал почему, но последнее не выглядело обеспокоенным.

'Его не волнует провал экзамена? Нет, он сказал, что хочет достичь цели, и учитывая характер, он должен знать, что делать.'

Хотя он не хотел этого признавать, Леорио чувствовал, что его младший сын кажется умнее его. Когда он повернулся к нему, их глаза встретились, как будто Курапика знал, что он собирается повернуться к нему. Затем Леорио увидел молодого светловолосого мальчика, который слегка улыбнулся и кивнул. И Леорио было достаточно, чтобы понять ситуацию.

Как он и думал, у Курапики была идея. - Мое будущее в твоих руках, малыш, - помолился Леорио.

Между тем, десятисекундный отсчет старушки подошел к концу. Они не дали никаких ответов. Леорио сжал кулаки и в отчаянии закрыл глаза. Он хотел избежать взгляда этой "сумасшедшей старушки", потому что, зная себя, он не колеблясь прыгнул бы задушить ее. Все закончилось, он потерпел неудачу, и серьезные вещи еще даже не начались.

'Черт.' Он знал, что может подать заявку на экзамен в следующем году, но идея повторения расстраивала его очень сильно.

Но когда он уже подал в отставку...

"Мадам, вы собираетесь долго молчать?"

Голос Курапики заставил его открыть глаза. Увидев внешность молодого человека, проблеск надежды пересек мысли Леорио. На вопрос Курапики на губах старушки появилась тонкая улыбка. Она встала и в сопровождении нескольких членов своей труппы встала перед большой дверью, которая открылась в длинный темный туннель.

Немного потерявшись, Леорио попеременно посмотрел на старушку и Курапику. "Мы сделали это, Леорио. Наше отношение было правильным", - заявил Курапика.

"Что ты имеешь в виду?" - спросил Леорио, все еще не понимая.

"Викторина была призывом пробудить наше понимание биполярности мира. Будь то мать или возлюбленная, основываясь на том, что мы можем спасти только одного человека, было очевидно, что независимо от того, какой ответ мы выберем, это было бы несправедливо. Правильное отношение, таким образом, сохранить молчание, потому что викторина была объективной, но все предлагаемые варианты были субъективными," возразил Курапика.

Затем он повернулся к старушке. "Это правда?" - спросил он.

Старушка улыбнулась еще сильнее. "Я удивлен, что ваш анализ зашел так далеко. Действительно, вы правильно ответили."

http://tl.rulate.ru/book/93142/3130845

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за главу!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь