Готовый перевод Spotted By Grindelwald And Went To Hogwarts / Гарри Поттер: Между Грин-де-вальдом и Хогвартсом: Глава 18: Занятия начинаются

Глава 18: Занятия начинаются

Шейн огляделся по сторонам и, убедившись, что остальные уснули, достал только что полученное яйцо магического животного. Яйцо не очень большое, на ощупь гладкое и покрытое бирюзовыми узорами. Шейн положил его под одеяло и обнаружил, что в темноте оно немного светится.

- Что это за яйцо? - Шейн долго размышлял, но так и не смог найти ответ. В книге «Фантастические твари», кажется, не говорилось о том, как определить яйца волшебных животных.

- Раз оно золотое, значит, это могущественное существо, верно? Хотя такие существа, как драконы и им подобные, выглядят круто.

Однако Шейн до сих пор не знал, как высиживать это яйцо и как обращаться с существом после вылупления. Возможно, ему придется обратиться к Хагриду.

Шейн натянул бархатное одеяло и быстро уснул.

Проснувшись на следующий день, Шейн впервые проверил яйцо в инвентаре. Оно по-прежнему не менялось. Похоже, ему действительно нужно было найти способ помочь его обитателю вылупиться. Но пока у Шейна мало времени. Сегодня утром первый урок, у Рейвенкло сдвоенный урок зельеварения вместе с Хаффлпаффом.

По дороге в зал он бросил взгляд на недельные задания системы. Сегодня понедельник, значит, именно в этот день обновляется задание миссии.

Миссия: Заработать 20 очков для Рейвенкло, 0/20 (Не закончено)

Награда за очки: 20

Похоже, что после поступления в Хогвартс еженедельные задания тоже изменились, а наградные очки тоже сильно выросли. Это не так уж и плохо, так как может дать ему очки.

Вслед за группой он прошел в зал, где стол уже был заставлен всевозможными завтраками. Гермиона уже сидела за длинным столом, положив перед собой книгу «Тысячи волшебных трав и грибов» и время от времени перелистывая ее.

- Доброе утро, - Шейн сел рядом с ней и поздоровался.

- Аконитум круглокорневищный и аконитум ядовитый - это одно и то же растение, и все вместе они называются аконитум, - она перечитала содержание книги и поздоровалась, даже не поднимая головы: - Доброе утро, Шейн.

Шейн взял бекон и сосиски и положил их на тарелку. Он с любопытством спросил:

- Разве ты не знаешь все наизусть?

Гермиона поспешно откусила от бутерброда, который уже давно лежал на тарелке, и сказала расстроенным голосом:

- Вчера ночью мне приснился сон, профессор задавал вопросы на уроке, но я ничего не могла ответить. Боже, это ужасно.

- Ты слишком нервничаешь, - Шейн улыбнулся и утешил.

- Именно так и должен поступать студент, - Гермиона бросила на него взгляд и продолжила обеспокоенно говорить: - Если я не смогу получать хорошие оценки, я не смогу себе этого простить.

- Но сегодня же первый учебный день.

- Тогда давай не будем халтурить. Шейн, сделай одолжение, задай мне несколько случайных вопросов.

- Ладно, ладно, посмотрим...

----- Позавтракав, рейвенкловцы и хаффлпаффцы направились в класс зелий.

Всего в Хогвартсе 142 лестницы. Некоторые из них широкие и большие. Некоторые узкие, маленькие и шаткие. Некоторые ведут в разные места каждую пятницу, некоторые находятся на полпути вверх, и ступенька вдруг исчезает, и приходится вспоминать, куда нужно перепрыгнуть. Кроме того, здесь есть множество дверей, которые не открываются перед вами. Некоторые из них даже не настоящие двери, а просто место, которое кажется сплошной стеной за дверью.

Трудно запомнить, что где находится, потому что кажется, что все находится в постоянном движении. Мало того, дверь впереди открывается совсем не туда, куда нужно, а из стены часто выходят призраки, проходя сквозь ваше тело и задевая всех, кто там был. У призрака Рейвенкло, Елены, скверный характер. Она всегда выглядит холодной. Если там окажется Кровавый барон, вы увидите, как они оба ссорятся. Впрочем, вы можете спросить у призраков дорогу.

- Должно быть, между мисс Еленой и Кровавым бароном что-то было в прошлом, - Гермиона, которая не любила сплетничать, прошептала, увидев двух призраков.

- Но наша главная цель - найти профессора зелий, а до урока десять минут, - напомнил Шейн.

- Если я опоздаю на первое занятие, то не знаю, что мне делать потом!

К счастью, им удалось успешно найти класс. Занятия по зельям проходили в подземном классе. Там было холоднее, чем в главном здании замка. Вдоль стен стояли стеклянные банки, в которых находились всевозможные странные и биологические образцы. Однако больше всего поражали стоящие перед ними котлы. Слабый пар заполнял весь класс. Когда Шейн проходил мимо этих котлов, он почувствовал всевозможные чудесные запахи.

Они с Гермионой выбрали ближайший к подиуму стол, и, хотя они пришли поздно, он все еще был пуст. Из стоящего перед ними котла поднимался оранжевый пар, и каждый лопнувший в котле пузырек доносил до них приятный запах апельсиновой воды.

- Не думаю, что видела это в книге...

Не успела Гермиона закончить свои слова, как дверь в подвал распахнулась. В класс наконец-то вошел профессор Слизнорт.

- Доброе утро. Занятия в эти дни проходят с самого утра, да? Не вините меня, если вы не выспались, - он улыбнулся и выдал небольшую шутку.

Хотя смеялись лишь несколько человек, ему было абсолютно все равно, он взял в руки журнал и назвал имена студентов. Когда были названы несколько имен, например, сосед Шейна по комнате Терри Бут, тон Слизнорта явно стал более воодушевленным.

- Итак, прежде чем начнется ваш первый урок зельеварения, я думаю, вам необходимо познакомиться с красотой и силой зелий, - он указал на котлы, в которых все еще булькало. - Кто-нибудь может сказать мне, что это за зелье? - Он указал на котел с прозрачным зельем, из которого часто выскакивали и лопались мелкие пузырьки.

Не успел Шейн открыть рот, как Гермиона рядом с ним тут же высоко подняла руку.

- Очень хорошо, что это, юная леди?

- Суп болтливости, зелье, которое может заставить человека бесконтрольно нести всякую чушь, - Гермиона тут же дала ответ.

- Правильно. Кто-нибудь знает об этом зелье? - сказал Слизнорт, указывая на другой котел. Гермиона подняла руку первой, и Шейн попытался сделать то же самое, но Слизнорт продолжал с интересом выбирать Гермиону.

- Напиток Живой смерти - зелье, которое помогает успокоить испуганных или душевно травмированных людей.

- Правильно! - Слизнорт удивленно посмотрел на Гермиону. - Простите, я забыл ваше имя. Не могли бы вы еще раз сказать, как вас зовут?

Профессор Слизнорт только пять минут назад назвал ее имя, а уже забыл о нем.

- Гермиона Грейнджер, профессор.

http://tl.rulate.ru/book/92797/3556801

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь