Готовый перевод Harry Potter and the Spiritual Heirs / Гарри Поттер и духовные наследники: Глава 7.

Как только Гарри оказался в своей комнате, Зедаткс попрощался с ним и аппарировал обратно в Гринготтс. Гарри оглядел свою комнату и вздохнул, осознав, насколько она беспорядочна. Он достал свою волшебную палочку и взмахом руки избавился от всей старой одежды, которую больше не собирался надевать. На стене еще оставались чернила, а книги были разбросаны по полу, но Гарри не стал их доставать. Он аккуратно положил яйцо на кровать и подошел к Хедвиг.

"Привет, девочка", - сказал Гарри, поглаживая перья Хедвиг. "Я узнал, что унаследовал много денег от Сириуса и моих родителей. Я также пошел по магазинам и купил себе новый гардероб. Там была одна девушка по имени Сара, она наряжала меня в течение двух часов, как будто я была ее куклой".

Хедвиг зашипела и похолодела, когда увидела яйцо на кровати Гарри. Она повернулась к Гарри и обвиняюще зарычала.

Гарри оглянулся через плечо, чтобы посмотреть, на что она смотрит. Он рассмеялся, когда понял, что Хедвиг видела яйцо. "Не волнуйся, девочка, это знакомое яйцо. Ты знаешь, что ты мой друг, и я обещаю, что все, что вылупится из этого яйца, никогда не заменит тебя".

Хедвиг покачала головой и горестно хмыкнула.

"Мне все равно, что ты не знакомый", - возразил Гарри. "Ты мой друг, и ты со мной уже много лет. Мне и в голову не придет заменить тебя. Мама оставила мне это яйцо, и у нее было еще три, которые были отправлены людям, которые действительно являются моими друзьями. Я не хочу, чтобы ты чувствовал, что я тебя не люблю".

Снежная сова на мгновение печально посмотрела на Гарри, а потом ухнула и нежно укусила Гарри за пальцы. Гарри улыбнулся и продолжил гладить ее.

"Завтра я иду на тренировку", - сказал ей Гарри. "Для тебя это будет всего неделя или около того, но для меня это будет гораздо дольше". Гарри сделал минутную паузу, раздумывая, кому послать свою любимую сову. Об Уизли не могло быть и речи. Он подумал о Гермионе, но он еще не знал о ее преданности ему. "Я не знаю, куда отправить тебя, девочка", - вздохнул Гарри. "Я не знаю, могу ли я кому-нибудь доверить заботу о тебе".

Гарри сверил часы на тумбочке и увидел, что уже два часа дня, а дел еще много. Он достал из кармана сундук и поставил его у изножья своей кровати. Хедвиг с интересом рассматривала сундук, и Гарри вкратце объяснил, что это сундук его матери и что он может делать.

Он провёл рукой по защёлке, чтобы отпереть сундук, и достал два гоблинских текста. Затем он открыл крышку и забрался внутрь. Лестница спускалась примерно на этаж ниже, но в сундуке была кромешная тьма, и Гарри едва мог видеть, куда он идет. Он достал свою ольховую палочку и пробормотал "Люмос". Как только он оказался у подножия лестницы, повсюду зажглись факелы и осветили сундук. Гарри пробормотал "Нокс" и убрал палочку в кобуру, разглядывая окружающую обстановку.

Фойе, где он стоял, было больше, чем общая комната Гриффиндора. На стенах висела странная коллекция картин, но все они, казалось, спали и не двигались. Гарри прошел вперед, и у него чуть не случился очередной сердечный приступ, когда он вошел в следующую комнату. Он стоял в комнате, которая по размерам могла соперничать с Большим залом. По краям комнаты стояли диваны, столы и стулья, но Гарри было очевидно, что это помещение использовалось для тренировок. На стенах было несколько следов от ожогов, которые, как предположил Гарри, появились в результате неконтролируемого заклинания.

"Похоже, здесь я и буду тренироваться", - пробормотал Гарри про себя.

Он продолжил рыться в сундуке и обнаружил четыре разные комнаты. Комнаты были размером с общежитие Гарри в Хогвартсе, с двуспальными кроватями, но в каждой из них была отдельная ванная комната. Гарри также обнаружил довольно большую кухню и официальную столовую. В углу квартиры находился небольшой бассейн, и он был рад, что Сара убедила его купить купальные костюмы. Вскоре после этого Гарри удалось найти библиотеку.

Библиотека была просто огромной. Потолок был высотой не менее двух этажей. Повсюду были книжные полки, и они достигали высоты потолка. В центре библиотеки был небольшой круг, окруженный книжными полками. В маленьком круге стоял старый письменный стол и удобные стулья, и Гарри решил, что это должно быть рабочее место.

"Это потрясающе", - размышлял Гарри, крепче сжимая книги гоблинов. "Но как же мне ориентироваться в этой библиотеке и выбирать книги?"

Гарри быстро получил ответ. Как только он произнес свой вопрос вслух, рядом со столом материализовалась старая книга и подиум. Гарри подошел к ней и провел пальцами по обложке. На книге не было названия, но от нее исходила очень древняя магия. Гарри осторожно открыл книгу и ахнул, увидев, что это магический справочник. Там были всевозможные названия, которые заполняли каждую страницу.

"Это так здорово", - задохнулся Гарри. "Интересно, какие книги по защите у них есть?".

Сразу же книга засветилась, и страницы стали чистыми. Гарри на мгновение запаниковал, что сломал ее, но тут на странице появился длинный список названий. Там были такие названия, как "Темные проклятия и как от них защититься", "Теория защиты и ее практическое применение" и "Древние поединки мира". Гарри осторожно коснулся одного из заголовков на странице, и название высветилось. Вскоре раздался звук, и Гарри поднял голову, чтобы увидеть, как книга проносится по библиотеке. Гарри протянул руку и схватил книгу, когда она остановилась перед ним. Гарри заметил, что это было то же самое название, которое он нашел в каталоге.

"Хорошо", - сказал Гарри, начиная понимать, как работает каталог. Он снова коснулся названия, и книга, вырвавшись из его рук, тут же вернулась на свое место. "Книги о гоблинах", - сказал он справочнику, когда книга скрылась из виду.

Книга снова засветилась, и названия были стерты. Гарри нахмурился, увидев, что там было всего несколько названий. Он сказал себе, что попросит Рагнока порекомендовать ему хорошие книги о гоблинах.

"Как мне добавить книги в каталог?" пробормотал Гарри про себя.

Мгновенно рядом с книгой появилось серебряное перо. Гарри взял перо и начал писать названия в книге, перо, очевидно, не нуждалось в чернилах. Как только он закончил, книги гоблинов в его руках начали разлетаться, как будто их вызвали. Гарри опустил взгляд на справочник и увидел, что два названия, которые он записал, теперь были магически добавлены в книгу.

"Ну вот, с этим разобрались", - весело сказал Гарри.

Гарри вернулся в тренировочный зал и глубоко вздохнул. Он собирался провести здесь много времени, и ему нужна была помощь.

"Добби, Винки", - позвал Гарри.

Раздались два громких хлопка, и в багажнике появились Добби и Винки. Добби прыгал от восторга, а Винки выглядел довольно нервным. Гарри сразу заметил, что Винки выглядит гораздо худее Добби, а ее глаза все еще красные от слез.

Наверное, она еще не оправилась от смерти Барти Крауча, с сочувствием подумал Гарри.

"Великий Гарри Поттер позвал Добби и Винки?" взволнованно спросил Добби. Он выжидающе посмотрел на Винки, и его уши поникли, когда он понял, что она не рада присутствию.

Гарри улыбнулся и опустился на колени так, что оказался на уровне глаз двух эльфов. "Я позвал тебя сюда, Добби, потому что хотел спросить тебя кое о чем. Вы с Винки заключили контракт с эльфами, чтобы работать на Дамблдора?"

Добби сразу же покачал головой, а Винки подозрительно посмотрела на Гарри. "Добби и Винки все еще свободные эльфы", - гордо сказал Добби. Винки хныкнула от этого заявления, и Добби вздрогнул. "Добби жаль Винки", - сказал он, повернувшись к Винки. "Добби знает, что Винки неприятно это слышать".

Винки слабо улыбнулась Добби. "С Винки все в порядке", - тихо сказала она. "Мастера Крауча больше нет, и Винки должна привыкнуть к тому, что она - свободный эльф".

"Если ты хочешь Винки", - начал Гарри. "Я позвал вас двоих сюда, чтобы спросить, не хотите ли вы рассмотреть возможность стать моими домовыми эльфами".

Добби тут же разрыдался. "Добби сочтет за честь работать на Гарри Поттера! Гарри Поттер хочет, чтобы Добби стал его домовым эльфом!"

Гарри улыбнулся и положил руку на плечо Добби. "Конечно, я хочу, чтобы ты был моим домовым эльфом". Он повернулся к Винки и мягко сказал: "Я понимаю, если ты чувствуешь, что не можешь служить другому волшебнику. Но я могу обещать тебе, что буду хорошо к тебе относиться и не буду принимать тебя как должное".

Винки посмотрела на Гарри с ошеломленным выражением лица. "Зачем Гарри Поттеру нужна Винки? Винки - плохой эльф, она не послушалась приказа Хозяина и получила одежду. Гарри Поттер не должен хотеть плохого эльфа!".

Она продолжала разглагольствовать о том, какая она плохая эльфийка. Слезы начали литься из ее глаз, и она начала дрожать. Это зрелище разбило сердце Гарри. Тепло улыбнувшись, Гарри заключил Винки в нежные объятия и похлопал ее по спине, пока она не закончила плакать.

"Ты не плохой эльф", - сказал ей Гарри. "Тот факт, что ты все еще так предана своему старому хозяину даже спустя столько времени, говорит о том, что ты - великий эльф. Я бы лично хотел иметь такую преданность в своем эльфе".

Винки посмотрела Гарри в глаза и отстранилась, ужасаясь тому, что только что расплакалась на Гарри Поттера. "Винки очень жаль! Винки намочила одежду Гарри Поттера! Видишь, Винки - плохой эльф!".

"Винки", - сказал Гарри немного тверже. "Если бы я думал, что ты плохой эльф, я бы тебя не звал. Я не возражаю, что ты плакала на меня, на самом деле я надеюсь, что ты придешь ко мне, если у тебя будет проблема или если тебе что-то понадобится".

"Гарри Поттер действительно хочет Винки? Винки сможет снова высоко держать голову, зная, что она служит великому волшебнику?"

Гарри кивнул. "Ты будешь работать на меня?"

Винки с энтузиазмом кивнула и снова начала плакать. Добби перестал плакать и засиял. "Добби и Винки будут отличными эльфами для Гарри Поттера! Гарри Поттер хочет заключить контракт прямо сейчас?"

"Это было бы здорово, Добби. Но я не знаю, как заключить контракт".

http://tl.rulate.ru/book/92760/3025606

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь