Готовый перевод Harry Potter and the Spiritual Heirs / Гарри Поттер и духовные наследники: Глава 6.

"Все в порядке", - заверил он. "Мы уйдем, как только я получу свою новую палочку".

Гарри пошел в магазин, а Зедаткс держался на почтительном расстоянии позади. В магазине было не так тепло, как у Олливандера, и Гарри пожалел, что не пошел к старому мастеру палочек. На стенах висели разнообразные черепа, как человеческие, так и нет, а также многочисленные темные артефакты. Гарри сделал нерешительный шаг к столу, когда из-за него выскочил маленький, древний на вид волшебник с бородой, которая могла бы соперничать с бородой Дамблдора.

Гарри вскрикнул от неожиданности и тут же достал свою палочку. Старый волшебник с интересом посмотрел на Гарри, а затем начал смеяться. Его смех был больше похож на кашель, и Гарри с каждой секундой все больше опасался этого волшебника.

"Что я могу сделать для вас сегодня?" - прохрипел лавочник.

"Мне нужна палочка", - сказал Гарри, убирая в карман ту, что была у него в руках. "Мне сказали, что вы делаете палочки, которые не отслеживаются и не регистрируются Министерством. Я также хотел бы приобрести кобуру для палочки, которую нельзя было бы увидеть и которая обеспечивала бы легкий доступ к палочке".

Старый волшебник рассмеялся и погладил свою бороду. "Я действительно делаю палочки, на которые министерство не обратит внимания. Однако должен предупредить вас, что мои палочки стоят недешево".

Гарри достал из кармана полный мешочек денег и высыпал его содержимое на стол. На столе лежало не менее пятидесяти галеонов. Волшебник быстро пересчитал монеты и уставился на Гарри.

"Мои палочки стоят 100 галлеонов", - мрачно сказал он.

Гарри ухмыльнулся и достал еще один мешочек. "Я отдам тебе вторую половину плюс деньги за кобуру, когда обе будут у меня в руках".

Волшебник кивнул и быстро убрал галеоны в карман. Не сказав Гарри ни слова, он ушел в заднюю комнату и вернулся через минуту с двумя большими коробками, нагроможденными друг на друга. Гарри шагнул вперед, чтобы взять одну из коробок, но волшебник нахмурился. Волшебник хмыкнул и поставил коробки на стол. Он открыл одну из коробок, и Гарри увидел, что она наполнена различными кусками дерева. Гарри смог опознать ветку остролиста и узнал еще несколько, но не смог их назвать.

"Это различные виды дерева, которые я использую для изготовления палочек, как только ты найдешь подходящий тебе кусок дерева, ты найдешь свою сердцевину. Теперь закрой глаза и держи руку над коробкой. Обратись к своей магии, и дерево само выберет тебя".

Гарри кивнул и выполнил указание. Он почувствовал, как его магия распространилась до кончиков пальцев. В течение нескольких секунд ничего не происходило, пока Гарри не почувствовал искру магии, исходящую из шкатулки и заставляющую его пальцы подрагивать.

"Теперь положите руку в коробку", - приказал продавец.

Он положил руку в коробку, и Гарри почувствовал, как искра магии стала сильнее. Он медленно поднес руку к искре, пока она не оказалась прямо напротив его ладони. Дерево стало нагреваться все сильнее и сильнее. Поморщившись, Гарри сомкнул пальцы вокруг дерева. Как только его пальцы сомкнулись вокруг дерева, оно перестало его обжигать. Гарри вытащил его из коробки и с интересом посмотрел на него.

Владелец магазина ухмыльнулся, узнав дерево, и протянул к нему руку. Гарри протянул ему дрова, и тот начал их осматривать. "Это ольховое дерево. Его магические свойства увеличивают храбрость, авантюризм и очень хороши для чар. Обычно это дерево прилипает к прирожденным лидерам, поэтому я полагаю, что с помощью этой палочки вы будете вести за собой многих волшебников". Он отложил ольховое дерево в сторону и закрыл коробку. Он поставил коробку на пол и открыл другую коробку.

В этой коробке лежали сердцевины. Гарри легко определил перья феникса и молча надеялся, что они не выберут его. Он также опознал шерсть единорога, чешую русалки и то, что, по его мнению, было сердцевиной дракона. Все они были разделены перегородками, и Гарри немного скептически отнесся к тому, что ему, возможно, попадется сердцевина дракона.

"Как мне выбрать сердцевину?" неуверенно спросил Гарри.

Волшебник насмешливо закатил глаза. "Сердцевина выбирает тебя; все, что тебе нужно сделать, это провести рукой над коробкой, как ты это делал с деревом. Следуй за магией, пока не сможешь определить ядро. Не волнуйся, тебе не придется прикасаться к нему, если в итоге ты получишь сердцевину дракона".

Гарри облегченно рассмеялся и стал держать руку над коробкой. На этот раз он сразу же почувствовал, как волшебная искра зовет его. Он закрыл глаза и последовал за искрой. Его рука остановилась там, где магия была сильнее всего, и Гарри не смог удержаться, чтобы не засунуть руку в коробку и не вытащить сердцевину. Оно было легким и мягким в его руке, но в то же время очень успокаивающим. Он открыл глаза и на секунду подумал, что выбрал перо феникса, но потом заметил, что это перо чисто золотое, и оно показалось Гарри более сильным, чем его палочка от Олливандера.

"Это перо грифона", - вздохнул старший волшебник. "Это еще более редкие стержни для жезлов, чем перья феникса. Нужно быть сильным и преданным духом, чтобы быть избранным одним из них. С объединенной магией ольхового дерева и пера грифона ты станешь очень ценным и справедливым противником".

Лавочник закрыл коробку с ядрами и положил ее на деревянную коробку, а Гарри продолжал смотреть на перо грифона. "Теперь я могу сделать вам вашу палочку, это не займет у меня много времени, так как я уже давно этим занимаюсь. Но я чувствую, что должен сделать тебе это предложение. Имейте в виду, что я почти никогда не предлагаю этого, но ваша сердцевина и дерево показывают мне, что вы не злоупотребите этим даром".

Он достал из кармана ключ и открыл ящик стола. Затем он достал шкатулку гораздо меньшего размера и поставил ее на стол. Он повернул шкатулку так, чтобы она была обращена к Гарри, и открыл ее. Внутри было около десяти различных драгоценных камней. Каждый из них сверкал и излучал магию.

"Палочка тоже может быть оснащена драгоценным камнем", - сказал Гарри хозяин магазина. "Они могут помочь защитить тебя, и каждый драгоценный камень может хранить часть твоей магии. Храня часть своей магии в драгоценном камне каждую ночь, ты можешь использовать ее позже. Очень полезно для поля боя. Самоцветы отличаются от дерева и сердцевины, но вы сами выбираете самоцвет". Он жестом указал на драгоценные камни и остановился на зеленом; он поднял его и поднес к лицу. "Изумруды очень хорошо защищают владельца от зла. Очень полезно, я думаю, когда сталкиваешься с таким непростительным проклятием, как Авада Кадавра, а, мистер Поттер?".

Гарри мгновенно отступил назад и достал свою палочку. "Как вы узнали, кто я?" - потребовал он.

"Не бойся, мистер Поттер", - заверил его старик. Старик оттянул рукав, чтобы показать Гарри, что на нем нет Темной метки. "Я не сторонник ни Лорда Волдеморта, ни его приспешников. А что касается того, как я узнал, кто вы, скажем так: у меня особенные глаза".

Гарри опустил палочку и пристально посмотрел на волшебника. Глаза старика были ледяного голубого цвета, и Гарри почувствовал, что дрожит, когда они заглянули в него. "Значит, ты можешь видеть сквозь маскировку? Даже если это магия гоблинов?"

"Я действительно могу, мистер Поттер. Не бойтесь, я храню права моего клиента на конфиденциальность очень близко к сердцу. Никто не узнает, что вы купили у меня палочку".

Гарри кивнул и наклонился вперед, чтобы осмотреть изумруд. "Почему вы обычно не предлагаете драгоценные камни на свои палочки?"

Лавочник насмешливо хмыкнул и поднял изумруд. "Потому что большинство волшебников не уважают силу, которую придают палочке драгоценные камни. Представляете, какая катастрофа произойдет, если у сами-знаете-кого будет драгоценный камень в палочке? Итак, хотите ли вы изумруд, мистер Поттер?".

"Да, пожалуйста. Вы будете использовать весь драгоценный камень?" Драгоценный камень был размером с грецкий орех, и Гарри не знал, как он отнесется к идее иметь такую огромную драгоценность на своей палочке.

"Мне понадобится только маленький кусочек", - усмехнулся хозяин магазина. "Я буду через десять минут, мистер Поттер".

Лавочник убрал драгоценные камни, дерево и стержни, а затем вернулся за материалами. Он исчез в задней комнате, а Гарри вместе с Зедатксом с тревогой ждал, когда старый волшебник закончит работу. Верный своему слову, мастер вернулся через десять минут, неся новую палочку Гарри на руках, словно новорожденного ребенка. Он протянул палочку Гарри, и Гарри задохнулся, когда его руки схватили конец палочки. Сила, которая текла через палочку, была настолько невероятной, что по сравнению с ней его старая палочка была просто позорной.

Его яйцо снова начало нагреваться в ответ на магию, и Гарри снова начал поглаживать мешочек. "Вот это сила, да? Я никогда не чувствовал такой силы".

Он начал тщательно осматривать палочку. К концу палочки был прикреплен кусочек изумруда размером с десятицентовую монету. Сама палочка была чуть меньше 12 футов и имела светло-коричневый цвет. Она была идеальной. Он крепко сжал палочку и сказал: "Люмос".

Палочка тут же засветилась. Свет был настолько сильным, что заполнил весь магазин, и Гарри пришлось бороться, чтобы не закрывать глаза. Он быстро сказал: "Нокс", и в магазине снова стало темно.

"Это было чертовски великолепно", - задохнулся Гарри. Он повернулся к хозяину магазина и пожал ему руку. "Большое спасибо", - сказал он. "Эта палочка - произведение искусства. Почему вас не ищут вместо Олливандера для изготовления палочек?".

"Министерство не хочет, чтобы новые волшебники или ведьмы владели такими мощными палочками", - насмехался лавочник. "Даже если они лучше для нового волшебника. Мне удалось остаться в рамках закона, продавая жезлы только тем, кому доверяют гоблины. Рагнок - мой личный друг, и он рекомендует мои услуги тем клиентам, которых лично считает достойными. На самом деле, только гоблины могут найти мой магазин".

Гарри ухмыльнулся и оглянулся на Зедаткса, который и сам ухмылялся. "Я даю вам слово, что не раскрою ни вашего местонахождения, ни вашего бизнеса. Могу я узнать ваше имя?"

"Мое имя?" - удивленно спросил лавочник. "Обычно я избегаю называть свое имя, но вы можете звать меня Эрик".

"Спасибо за вашу работу, Эрик", - весело сказал Гарри.

Эрик подарил Гарри специальную кобуру для палочки из драконьей кожи за полцены. Кобура для палочки крепилась к джинсам Гарри, и как только палочка оказывалась в ней, она становилась невидимой. Эрик объяснил, что ее нельзя вызвать, пока в ней находится палочка, и ее нельзя силой отобрать у Гарри. Гарри заплатил оставшиеся деньги за палочку и за кобуру для палочки. Эрик и Гарри почтительно попрощались, и Зедаткс отвез Гарри обратно домой. День был очень насыщенным и дорогим, и Гарри больше всего на свете хотелось спать.

http://tl.rulate.ru/book/92760/3025605

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Может все таки палочка 12 дюймов, а не футов?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь