Готовый перевод Deadly Bargain / Смертельная Сделка: Глава 5: В Его присутствии II

Глава 5: В Его присутствии II

 

 

"Почему бы нам не сделать это вместо этого", - пробормотал я, бросив быстрый взгляд на Бекку. "Мы могли бы войти вместе. Пусть он решит, какое блюдо достанется его новому питомцу". На моем лбу выступили капельки пота. Это не было надуманным предложением, но я цеплялась за проблеск надежды, что лорды могут быть чем-то заняты и избавят нас от своего внимания. Особенно лорд Фашир.

Эта мысль облегчила мои мысли, но я оставалась напряженной, не в силах полностью расслабиться. 

 

"Вообще-то это звучит как хорошая идея, Хильн". Бекка выпрямилась, в ее голосе прозвучало облегчение, и она бросила на меня благодарный взгляд.

 

"Не стоит беспокоиться". Улыбка Сирила вернулась. "После него ты должен заняться другими лордами, так что я не думаю, что многое случится".

'Многое'.

Конечно, это было обычным делом. Если лорд Фашир ничего не делал с нами, то он, несомненно, делал что-то со своим питомцем. Я только хотел, чтобы это было не в моем присутствии.

Сирил отрывисто кивнула и прошла мимо нас, ее шаги заглушал ковровый пол арочного коридора.

Мы с Беккой пошли вперед, сворачивая за углы и поднимаясь по крутым склонам, примыкающим к лестнице, пробираясь на верхние этажи. Наконец, мы остановились перед величественными двойными дверями. Изысканные тексты, выгравированные сияющим золотом, украшали дерево и сопровождались замысловатыми узорами, украшавшими поверхность дверей.

Если бы мы не знали, чье крыло находится за этими дверями, нам было бы приятно стоять и любоваться их великолепием.

Бекка отошла от своей тележки и подошла к дверям.

Прислонившись к одной стороне, она надавила на нее и с силой толкнула. Сначала дверь сопротивлялась, не поддаваясь. Затем, со стоном, она подалась вперед, открывая вход в крыло замка лорда Фашира.

Бекка завела свою тележку внутрь, и я последовал за ней. Когда она задвинула дверь, я остался стоять на месте, впитывая леденящее, захватывающее дух зрелище, развернувшееся перед нами. В огромном зале, в котором мы сейчас стояли, не было окон, но с высокого потолка свисали сияющие люстры, освещая пространство. Их свет плясал на полированной черной плитке пола, рассыпаясь белыми точками по светло-серым стенам.

Если бы мы только могли задержаться и полюбоваться пейзажем подольше.

Воздух был холодным, очень холодным. Если бы мои руки были свободны, я бы непременно потерла их, чтобы согреться. Дрожь пробежала по моему телу, и Бекка дрожала рядом со мной. Мы переглянулись, пытаясь прийти в себя, прежде чем пройти через арочный проем, который вел в другой коридор. На этот раз он был короче, с многочисленными дверями по обе стороны стен. И все же невозможно было не заметить внушительную, колоссальную дверь, которая ждала нас в конце коридора.

Я подозревал, что это спальные покои лорда Фашира.

Воцарилась жуткая тишина, а температура, казалось, упала еще больше. Хотя его уникальные вампирические способности были связаны со льдом, для человека это казалось чрезмерным.

Вампирический эффект зелья действительно работал хорошо, но я все еще остро ощущал ледяной воздух. Даже на Бекку это подействовало.

Когда мы приблизились к мрачному входу, мой шаг замедлился. Бекка, казалось, пошатнулась, что заставило меня собрать последние остатки мужества. Подняв руку, я приготовился постучать в дверь, когда глубокий голос вмешался, заморозив мою руку в воздухе.

"Входите".

Его голос, гладкий, как шелк, резонировал в моей груди, как томное биение необузданных барабанов. Казалось, будто сам воздух несет его голос, пронизывая все, что находилось в пределах его досягаемости.

"Да-да, милорд", - заикаясь, прошептала я хриплым шепотом. Я неуверенно потянулся к двери, намереваясь открыть ее, но она распахнулась сама собой. Порыв ледяного ветра ударил в меня, и я замерла на месте, боясь, что любое резкое движение заставит поднос в моих руках рухнуть на пол.

Собрав всю свою решимость, я вошел внутрь, сделав свой первый шаг в логово самого страшного хищника в этих стенах.

Поначалу помещение казалось тусклым, и моим глазам потребовалось несколько мгновений, чтобы привыкнуть к окружающей обстановке. Постепенно я различил очертания мебели, задернутые шторы и молчаливую Бекку, толкающую впереди себя тележку. За окном царила темнота. До моих ушей донеслось слабое хныканье, от которого в груди отозвалась боль.

Бекка продолжала идти вперед, постепенно приближаясь к краю той тенистой пропасти, сквозь которую я начинал видеть.

Подождите.

Впереди меня?

О, нет! Как долго я здесь стою?

Мое сердце замерло в груди.

Кто-то стоял передо мной. В одно мгновение я перевела взгляд с удаляющейся фигуры Бекки на тревожное присутствие, которое заставило меня замереть на месте.

Лорд Фашир стоял прямо передо мной.

"И долго ты собиралась там бездельничать?" - прорычал он, и от его голоса по моему позвоночнику пробежали ледяные мурашки.

http://tl.rulate.ru/book/92741/3068332

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь