Готовый перевод I became a legion lich / Я стал легионным личем: Глава 29

Глава 29: Глава 2

За пределами города Фалтра.

**𝒇𝒓𝒆𝒆𝒘𝒆𝒃𝒏𝒐𝒗𝒆𝒍.𝒄𝒐𝒎**

Хали и Атос встретились за пределами города, чтобы провести первый боевой тест Атоса.

«Как ты себя чувствуешь, Атос? Нервничаешь?» — спросил Хали риторически, уже зная ответ. Он был одет в синий плащ с капюшоном и носил только посох на поясе.

«Я не впервые лишаю кого-то жизни», — ответил Атос, пытаясь казаться уверенным, но внутри он был очень нервным. В отличие от скромного внешнего вида Хали, он был одет в охотничий костюм, сделанный из шкуры монстра.

На спине он нёс железный меч и усиленный деревянный щит. Атос оставил короткий меч из-за постоянных травм, которые он получил во время тренировок. Теперь ему было 12 лет, и он оставил позади свою тощую фигуру.

Его тело уже окрепло благодаря постоянному питанию и тренировкам, сохраняя хороший баланс между силой и гибкостью. На его лице все ещё сохранялись детские черты, но уже начали появляться признаки роста волос на лице.

«Не следует нервничать. Давайте перечислим пункты миссии, чтобы убедиться, что ты ничего не забыл». Хали говорил серьезно.

.....

«Банды заблокировали город, не пуская караваны. Барон зол и отправил караван с отрядом стражи в близлежащие деревни, чтобы собрать ресурсы». Говорил Атос.

«Проблема в том, что банды об этом знают и планируют атаковать караван, когда они покинут последнюю деревню и будут направляться обратно в город. Наша миссия — ждать, когда конвой атакуют и одна из групп будет уничтожена, затем атаковать победителя и доставить ресурсы нам, свалив всю вину за нападение на банды. После этого, мы тайно вернем все, что у них забрали, назад в деревни, и барон не сможет беспокоить их до следующего урожая». Сказал Атос, до сих пор скептически относясь ко всему плану.

Не потому, что это было задание от его учителя, он не стал оспаривать план. Атосу было все равно на этих сельчан, но он не мог упустить шанс проверить свои силы против кого-то, кроме Хали.

Его учитель был чудовищем в глазах Атоса, и он хотел знать, насколько силен он по сравнению с другими. Сражение с этой группой врагов стало бы хорошей практикой перед тем, как он столкнется с личной охраной барона.

- Сколько охранников ожидается в караване и каков уровень их силы? - спросил Атос, испытывая любопытство к тому, с кем ему предстоит сразиться.

- Отправлено 20 охранников и командир взвода, - ответил Хали без промедления. - А что насчет плохих парней? Ты собирался их исследовать?

- Бандитов чуть больше 40. Их вдвое больше, чем охранников, но они недисциплинированны, неорганизованны и плохо обучены, так что в общей силе между двумя группами нет большой разницы, - зевая, пробормотал Атос.

"Ты не прав, Атос. Я видел 3 стражников с запасом маны, которые охраняли караван. Разница между магом и обычным человеком больше, чем ты думаешь. Стражники будут загнаны в угол из-за численного преимущества, но я уверен, что они победят". Хали смело заявил.

Они поспорили о том, кто одержит победу в схватке, и Хали был уверен в шансах стражников. Он поспорил с Атосом на зачарованное оружие, что стражники победят, в то время как Атос поставил на кон то, что будет чистить кокосы рок-червей в течение месяца, если бандиты проиграют.

"Три мага могут преодолеть численное преимущество бандитов", - сказал Атос с горечью. "Поздно отступать. Ты был тем, кто хотел поспорить, ты не можешь убежать сейчас",- похвастался Хали, но Атос жестоко улыбнулся, прежде чем продолжить.

"Жаль, что в их отряде пять пользователей магии. Среди них ещё и два лучника, что могут наносить урон на безопасном расстоянии, а у стражи нет возможности атаковать издалека и нужно держаться строем ради защиты караванов". Теперь настала очередь Атоса похвастаться.

"Ты шутишь? Где бандиты набрали сил, чтоб отправить пять магов на один налёт?" - недоверчиво и с сожалением спросил Хали. Если слова Атоса правда, то можно прощаться с его зачарованным мечом.

"За последние два года многие искатели приключений покинули Гильдию и переметнулись на сторону криминала. Может, так не кажется, но банды хорошо заботятся о своих; а если ты умеешь пользоваться магией, они ещё и о твоей семье позаботятся, так что злодеи гораздо сильнее, чем кажутся". Атос рассмеялся ему в лицо, предвкушая, как зачарованный меч ляжет ему в руки.

"Привет, Атос, как насчет забыть об этом пари? Я думаю, что, как твой учитель, я не должен поощрять такое поведение..." — Хали начал нести какую-то чушь, чтобы открутиться. Зачарованное оружие стоило дорого, даже для него.

— "Уже поздно отступать, профессор. Меч будет моим", — Атос не позволил ему уйти от ответственности.

— "Проклятье, ты жаден, как дракон. Когда сюда прибудет караван? Я хочу что-то заморозить, чтобы выместить злость", — угрюмо попросил Хали.

— "Потребуется еще несколько часов, чтобы они сюда добрались. Ты уверен, что нападение произойдет здесь? Я до сих пор думаю, что нам следует поторопиться и издалека следовать за караваном", — Атос проявил беспокойство по поводу миссии.

Хали же, напротив, был совершенно спокоен. "Не волнуйся. Они точно нападут здесь. Ведь ты следил за ними и узнал, где именно будет засада, не так ли?"

«Кстати, не сочтите за труд. Можете ли вы уступить мне право атаковать? Если вы вмешаетесь, дело закончится за несколько секунд, а для меня это будет хороший опыт». Атос попросил, используя прием «взгляд щенка».

Тонкий поток маны распространился по его зрачку, расширив его до невозможных размеров. Атос все еще обладал множеством детских черт, что делало просьбу еще более уязвимой.

«Я отказываюсь». Хали брезгливо взглянул на Атоса. «И никогда больше не пытайся казаться милым при мне, это отвратительно. Тебе больше идут злые усмешки и убийственные взгляды».

Атос лишь фыркнул в ответ, развернулся и скрестил руки. «Почему бы вам не позволить мне атаковать самостоятельно? Они устанут от драки, и у меня будет преимущество неожиданности. Это гарантированная победа».

«Нет, гарантированная победа будет только в том случае, если атакую я. Ты еще не достаточно силен, чтобы сразиться с десятками врагов одновременно. Ты едва начал изучать стихийные заклинания». Хали пожурил его за самоуверенность.

«На самом деле, да. Ты учитываешь лишь мои навыки воина и мага, но забываешь о том, что я также являюсь алхимиком. Я подготовился». Атос указал на собственный пояс и пояс Хали, оба из которых были заполнены разными зельями, созданными Атосом.

«Тем не менее, это очень опасно. Твой боевой опыт весьма незначителен, и ты можешь легко получить серьёзные ранения или даже погибнуть из-за малейшей неосторожности», — настаивал Хали, обеспокоенный за его безопасность. Проведя два года вместе, он привязался к Атосу и теперь считал его младшим братом.

«Вот почему это идеальная ситуация. Мне необходим этот опыт, а ты будешь здесь, даже если я буду неосторожен. Ты же знаешь, все тренировки в мире бесполезны без реального боевого опыта». Атос тоже не сдавался, решив сражаться в этой битве в одиночку.

«Хах... Ладно, ты выиграл. Я позволю тебе совершить эту атаку самому, но если я увижу, что ты не справляешься, то вмешаюсь, понял?» Хали смотрел ему в глаза, пока тот не кивнул.

«Спасибо, брат», — Атос счастливо улыбнулся ему и повернулся. Они находились на холме, расположенном немного дальше от предполагаемого места нападения, но благодаря магическому биноклеобразному инструменту им без труда удавалось наблюдать за местностью.

Атос с нетерпением ждал прибытия своих врагов.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/92677/3022071

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь