Готовый перевод PATH OF THE STAR HUNTER / Путь Звёздного Охотника: Глава 24

Глава 24: Глава 24 Навыки, которыми должен обладать настоящий мужчина.

(От лица Десмонда)

«Полагаю, нет ничего, что смогло бы спасти этот вид от его глупости... В любом случае, нам нужно поспешить извлечь из этого кролика все возможное». Сказал я, доставая кинжал и начал отрезать кончики ушей кролика.

«Зачем так торопиться?» — спросила Кюру с растерянным выражением, тыча пальцем себе в щеку.

Черт, как она может быть такой милой, думаю я о том, какая она целостная. Она может показаться глупой, но ее эмоциональная чувствительность — последнее оружие для таких мерзавцев, как я... То есть против благородных рыцарей, как я.

«Потому что запах крови привлечет в эту область других зверей. Я не хотел бы убивать больше, чем необходимо, если это возможно, и мои навыки не подходят для групповых сражений», — объяснил я просто и искренне.

«О, я понимаю... хм, я могу что-то с этим сделать», — взволнованно заявила Кюру.

До того, как я успел среагировать, я увидел, как вокруг Кьюру стала закручиваться мана, отличающаяся от той, которую я видел ранее; на сей раз она светилась светло-зеленым цветом.

.....

Под нежными ступнями Кьюру образовался небольшой круг из этой светло-зеленой маны, и собранная мана быстро поглотилась светло-зеленым кругом, а через несколько мгновений круг начал стремительно расширяться.

Несколько мгновений спустя круг охватил пространство в несколько метров вокруг нас, и я почувствовал, как остановился поток воздуха. Не знаю, как ей это удалось, но, думаю, она просто воздвигла какой-то ветровой барьер.

"Готово, теперь мы должны быть в безопасности. Я потрясающая, не так ли? Не стесняйся, похвали меня." Наполненная гордостью за свое достижение, Кьюру заговорила о себе, не подозревая о том, как обожал Дезмонд вид дрожания ее груди при ее жестах, когда она вела себя подобным образом.

Действительно, Кюрю самая восхитительная фея во всей вселенной, этому смиренному стражу посчастливилось увидеть её величие. Утирая слюну, потекшую с моих губ, я воздавал хвалу надменной фее; разумеется, я не забывал делать ударение, когда упоминал о великолепии феи.

Кюрю, возможно, была наивной и доброй феей, но она была феей и обладала чувствами, которые были столь же чувствительны, как и ее раса; она начала ощущать похоть, исходящую от ее идиота-стража. Думая о моих словах и выражении лица, она яростно покраснела, и только шепот донесся с ее соблазнительных губ:

"Извращенец Десмонд".

Жаль, что извращенец не обратил на нее внимания, но обладая невероятными актерскими навыками и огромной наглостью, я просто притворился, что не слышал; я просто продолжал вытаскивать части кролика, которые ему были нужны.

(От третьего лица)

Несколько минут спустя Десмонд завершил весь процесс, но остановился перед телом кролика. Казалось, он что-то обдумывал, глядя на живот кролика. Кивнув про себя, он принялся удалять лишний мягкий мех с живота кролика.

"Готово, пора домой; кьюру, иди сюда, пора идти", — произнёс Десмонд вслух, пытаясь привлечь внимание феи, которая, устав смотреть на работу Десмонда, отправилась оценивать лес. Сначала Десмонд хотел запретить ей играть одной, но фея убедила его, сказав, что только высокоинтеллектуальные существа, такие как люди, берут на себя инициативу атаковать фей, в то время как остальные магические животные в лесу просто игнорируют их.

Фея вернулась через несколько секунд, выглядя очень счастливой, но немного уставшей. Зная, что они оба очень голодны, они вернулись прямо в маленькую пещеру Десмонда, чтобы поесть и отдохнуть. По дороге они старались идти спокойно и незаметно, чтобы избежать ненужных стычек.

(Спустя пару часов)

"Вот мы и пришли, Киюру. Мы останемся в этом месте на несколько дней, так что..."

Гууур!

Не успел Десмонд договорить, как какой-то звук прервал его речь.

femdom.pro

"Десмонд голоден... Пожалуйста". Хоть фея и смущалась, голод, казалось, подтолкнул ее быть очень энергичной в своей просьбе.

Чувствуя себя немного виноватым за то, что проигнорировал голод феи, Десмонд приступил к необходимым приготовлениям, после того как снова нанёс средство для отпугивания зверей; он собрал немного дров и развёл костёр. Десмонд достал из книги охотника одну из ног большого синего кролика (он недавно обнаружил, что это возможно), используя несколько специй, которые были у него в походном рюкзаке; он начал готовить ногу перед тем, как положить её в огонь.

Возможно, в силу особых свойств этого вида мяса, потребовалось совсем немного времени, чтобы оно было готово. С помощью своего кинжала он отрезал немного мяса и предложил его Кюрю, чтобы она оценила его кулинарное мастерство.

′′Держи кюрю, надеюсь, тебе понравится′′

Фея даже не поблагодарила, прежде чем набросилась на мясо и начала его поглощать, всего через несколько секунд мяса не осталось; прожорливая фея даже начала облизывать пальцы Десмонда, на которых ещё оставался жир.

Даже такой опытный как Десмонд чувствовал некоторый дискомфорт от поступков феи, чувствуя как поток крови из его тела устремляется вниз; он оттолкнул её прочь, пока для него не стало "круто".

Маленькое тело Кюрю мгновенно задрожало, когда волна похотливых эмоций вошла в её восприятие, она поняла, что они явились результатом её действий; она могла только прикрыть грудь большими руками в защитном жесте и с опаской сказать:

′′ Спасибо за еду, она была восхитительной... извращеной.

′′

Даже великий и бесстыдный Десмонд чувствовал бы себя неуютно, будучи названным извращенцем столько раз за один день, однако, используя свою великую силу воли; он проигнорировал дискомфорт и тоже приступил к еде.

После трапезы Кюрю начала чувствовать сонливость, она думала о том, где ей спать, она видела, как Десмонд что-то делает с большим мехом водного кролика. Возможно, почувствовав на себе её взгляд и сомнения, Десмонд принялся объяснять суть своих действий.

«Шкурка на брюшке этого болвана-кролика настолько мягче и пушистее всего, что я когда-либо видел, – подумал я, – я ведь могу что-то с ней сделать, как я буду себя плохо чувствовать, если ты, как и я, ляжешь на жёсткий пол; я подумал, что могу сделать для тебя что-то».

Возможно, подумав, что фея может не поверить в его способности сделать что-то из тех материалов, что были у него под рукой, он добавил:

«Не волнуйся, я часто делал разные вещицы для моей младшей сестрёнки, от лент и браслетов до платьев и всяких аксессуаров. Поверь, я давно оттачиваю навыки, которыми должен обладать настоящий мужчина».

Будучи не в состоянии поддерживать разговор и немного ошеломлённая теплотой жеста Дезмoнда, она могла только задать один вопрос:

«Какие же это навыки, которыми должен обладать настоящий мужчина?»

«Ммм, это очень глубокий вопрос, но я предполагаю, что один из способов суммировать ответ будет таков: всё, что приносит удовлетворение женщине», – серьёзно и глубокомысленно ответил Дезмoнд.

Кайру казалось, что Десмонд был величайшим человеком, если он думал именно так… но ей по-прежнему казалось, что в его заявлениях кроется что-то странное. В конце концов она решила перестать думать об этом и понаблюдать, как ее опекун преподнесет ей ее первый подарок.

Как она могла понимать, что в то время как Десмонд был искренним и научился делать всевозможные мелочи, чтобы сделать Клэр счастливой, только Бог знает, сколько раз этот мерзавец использовал те же самые способности, чтобы уложить женщину в постель?

Разумеется, в глазах многих Десмонд был «настоящим мужчиной», тогда как для многих других он был просто бесстыдным мерзавцем.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/92675/3021885

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь