Готовый перевод Mortal Cultivation / Культивирование смертных: Глава 20

Глава 20: Предложение руки и сердца [I]

Издалека Ван Вэй видел множество людей, стоявших перед юртой его родителей. Помимо тех, кого он знал, там были и незнакомцы, явно из другого племени.

У ног этих людей высилась целая гора больших и малых тюков. Неподалеку стояли надсмотрщики за большим стадом крупного рогатого скота, овец и нескольких лошадей, а на самих лошадях все еще был неразгруженный груз.

Не понимая, откуда эти люди пришли и зачем, Ван Вэй стал размышлять: «Неужели это люди, прибывшие, чтобы присоединиться к нашему племени?» Хотя он и предполагал это, в душе не чувствовал, что это так.

«Может быть, это купцы, которые занимаются продажей и покупкой товаров?» — подумал он. Среди племен нередко бывали торговцы с товарами.

Дело в том, что после того, как прибыли торговцы, они выгружали товары прямо на площади племени, благодаря чему племени в целом было легче покупать. Ван Вэй впервые увидел, как торговец вывалил весь товар у двери патриарха. Разве это не был бы подарок?

freewebnovel.com

Ван Вэй не мог не покачать головой и тайком улыбнуться. Он вошёл в юрту с сёстрами Цю и Мамонтом, на лице его было некоторое недоумение. Члены племени перед дверью патриарха, увидев, что это сын со своим отрядом, не стали их останавливать.

Как только он вошёл, он увидел двух странных мужчин, сидящих на бамбуковых сиденьях в юрте, в то время как патриарх Ван Му То и мать племени Ван Дася сидели над самым главным местом.

Ван Вэй быстро сделал несколько шагов к ним и должным образом преклонил колени перед четой Ван. Это было то, что Ван Вэй делал каждое утро некоторое время в соответствии с традицией.

"Ван Вэй кланяется отцу и матери".

"Цю Шуань кланяется отцу и матери".

"Цю Хун кланяется отцу и матери".

К тому времени сёстры Цю уже избавились от своего статуса слуг. Уже в первые пять лет своего пребывания в этом мире Ван Му Туо и его жена официально приняли двух сестёр как своих праведных дочерей. Поэтому имена двух сестёр для Ван Му Туо и Ван Дася также изменились.

Ван Му Туо кивнул с улыбкой и поднял руку. "Ну, вы все можете вставать. Мы как раз собирались послать кого-нибудь пригласить вас".

Когда Мамонт увидел, как остальные трое отдают дань уважения, он быстро шагнул вперед. Как раз когда он собирался поклониться, Ван Му Туо махнул рукой и сказал: "Старший брат, не будь слишком вежливым, иди и присаживайся".

По знаку Ван Дася, Ван Вэй и сестры подошли к своей матери и встали рядом с ней, и только тогда они внимательнее рассмотрели обстановку в доме.

Они увидели двух мужчин, сидящих рядом со своими родителями. Высокий, статный и могучий человек с густыми бровями и яркими глазами, но из-за обильной лицевой растительности его возраст определить было невозможно.

Другой был среднего телосложения с холодным лицом и пронзительными глазами, словно иголка и нож. Судя по его внешности, можно было предположить, что он обладает какими-то талантами, и ему было около двадцати лет.

Оба они были смуглыми, одеты в грубые костюмы из шкур животных, которые, должно быть, имели племенное происхождение.

Когда Ван Му Туо увидел, что Ван Вэй стоит неподвижно, он сказал им: "Наши два уважаемых гостя, это Ван Вэй".

Сначала эти двое удивились, но затем быстро встали, и Ван Вэй провел церемонию приветствия по племенному обычаю.

После торжественной формы приветствия Ван Вэй услышал, как красивый мужчина сказал: "Я давно слышал о превосходной мудрости Ван Вэя. Я увидел его сегодня, и он действительно необыкновенный. Я Хан Гучи, мой отец - Хан Сюн, глава племени Фонтанов. Это наш воин Лу Эр".

Оплеуха могучего воина сразу же выбила из Ван Вэй весь дух. Голос его прозвучал зловеще: «Лю Эр приветствует Господина Вэя».

Ван Вэй немедля вежливо поприветствовал: «Двоим почтенным гостям добро пожаловать, прошу присесть».

Едва все вновь уселись, Ван Му Туо принялся разглядывать собравшихся. В конце концов, взгляд его упал на Хань Гучи.

— Господин Гучи, обе вещи, что прозвучали от вас, касаются моего сына Вэя. Так что патриарх не может их решить единолично. Лучше поведайте ему их сами. Если он согласится, мне не останется ничего, как смириться.

Услышав это, Ван Вэй не смог скрыть удивления. Какое столь важное решение до сих пор было недоступно его отцу?

Он увидел, как Гучи слегка наклонился и обратился к Ван Вэю: «Ван Вэй, сегодня мы прибыли к тебе по двум причинам. Не соблаговолишь ли ты их выслушать?»

Ван Вэй взмахнул рукой и сказал: «Господин Гучи, я весь во внимании».

Хань Гучи, очевидно, немного смутился. Он взглянул на сестёр Цю рядом с Ван Вэем и не смог сдержать улыбку. "Прежде всего, к вам мы пришли с радостной новостью. Гу давно слышал, что у благородного патриарха две праведные дочери. Они похожи на богинь, и они также героини. Поэтому мы пришли просить их руки и надеемся, что благородный патриарх, матриарх и их сын одобрят это прекрасное предложение".

"Просить руки?” Ван Вэй внезапно воскликнул, оглядываясь на Цю Шуан и Цю Хун. Глаза второй девушки широко распахнулись от удивления.

Люди в этих местных племенах в основном были людьми с широкими взглядами, и они не обращали внимания на мелочи. Поэтому в предложении о браке не было сложного этикета, такого как слова свахи.

Хань Гучи пришёл сам просить руки девушки и поднял вопрос о браке перед сёстрами Цю. Хотя это и было опрометчиво, в этом не было ничего плохого.

Ошеломленный на некоторое время, Ван Вэй быстро пришел в себя и не мог не сказать Гу Ци: "Господин Гучи говорит о моих двух сестрах?"

Хань Гучи уже обнаружил, что двое из четырех человек, вошедших внутрь, были одинаковыми и прекрасными женщинами.

Хотя его племя было большим племенем с десятками тысяч человек, он не мог выбрать женщину, чтобы сравнить с ними. Он знал в своем сердце без всякого представления, что эти двое были праведными дочерьми, усыновленными легендарным патриархом Ван Му Туо.

Услышав в это время вопрос Ван Вэя, Гучи быстро ответил: "Так и есть, молодой господин Вэй. Пожалуйста, я также прошу патриарха и Ван Вэя сделать все возможное, чтобы это произошло. Вы и мой клан навсегда заключим дружественный союз, и мы будем разделять счастье и невзгоды".

К сожалению, то, что должно было произойти, все равно произошло. Ван Вэй не мог не умолять сестер. Цю Шуан и Цю Хун уже были молодыми девушками. В племени женщины и дети их возраста все убежали.

Лишь потому, что самим позаботиться о себе и о своём дальнейшем роде они не могли, две сестры вышли замуж. Хотя Ванг Вей и была этим недовольна, она знала, что с этим делом рано или поздно придётся столкнуться.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/92633/3014029

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь