Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios
Вскоре в детском саду Spottingwood воцарился хаос.
Бесчисленные дети бросали игрушки, которые держали в руках, в то время как другие, не выпуская игрушек, бежали к киоску.
Все они направлялись к семье Ларсонов.
Конечно, Финн Тейлор рисовал не только часы для детей; это было бы скучно.
Поэтому на лице у некоторых детей он рисовал кошек, у других бабочек, тигров...
Дети не могли представить ничего из того, чего бы не смог нарисовать Финн Тейлор.
Дзи-инь!
Зазвенел звонок, официально завершающий второй раунд.
𝒇𝔯e𝚎weЬnοveʟ.cοm
Все дети детского сада Spottingwood выстроились в очередь перед киоском семьи Ларсонов.
Было ясно, кто победил.
Семья Ларсонов выиграла оба раунда соревнования.
Естественно, что Larson Corporation и семья Ларсонов получили титул «Лучшая благотворительная организация». Конечно, вся заслуга в этом принадлежала Финну Тейлору.
Финн Тейлор не перестал рисовать, даже когда прозвенел звонок. Он остался там, серьезно рисуя для детей.
Квинс Ларсон ушел в гневе.
Элинор Ларсон, очевидно, не собиралась оставаться там, чтобы ее унижали. Поэтому она тоже ушла.
Финн Тейлор и Иветт Ларсон вернулись в корпорацию Ларсон с наградой в руках, но их встретило сообщение от секретаря Джозефа Ларсона.
Они должны были немедленно направиться в конференц-зал.
По какой-то причине Иветт Ларсон почувствовала, что что-то не так.
Как только они вошли в конференц-зал, Иветт Ларсон увидела своего дедушку, сидящего во главе стола, а Квинс Ларсон и Элинор Ларсон стояли позади него.
Квинс Ларсон самодовольно посмотрел на них.
«Дедушка, вот награда «Лучшая благотворительная организация». Иветт Ларсон положила табличку на стол, но Джозеф Ларсон даже не взглянул на нее.
Он ударил кулаком по столу, отчего кружки упали на пол.
Бряк!
Две чашки со звоном разбились на множество осколков.
— Иветта Ларсон, ради тебя я отдал тебе компанию и лишил поста генерального директора Квинса Ларсона. И вот так ты мне отплатила? — Иосиф Ларсон был взбешён.
Иветта Ларсон была сбита с толку. "Я не считаю, что совершала какие-то ошибки. На самом деле я даже выиграла конкурс за компанию, повысив нашу репутацию. Почему дедушка в такой ярости?"
— Кто он? Он всего лишь сын, пришедший в семью жены, кусок мусора! Как ты могла прислушиваться к нему, занимая пост генерального директора? Было чистейшей случайностью, что тебе удалось выиграть этот конкурс. А если бы ты проиграла? Ты когда-нибудь задумывалась о последствиях?
— Ты девушка. Корпорация Ларсон в конце концов окажется в руках Квинса. Я не жду, что ты внесёшь большой вклад в качестве генерального директора, но по крайней мере должна была не совершать ошибок. Но что ты натворила? Ты пустила прахом все мои усилия по твоему воспитанию. Как ты могла позволить ему принять такое важное решение для компании? И дважды!
"Иветт Ларсон, с этого момента ты будешь понижена до заместителя генерального директора. Квинс продолжит быть генеральным директором. Ты все еще будешь отвечать за проект корпорации Xander. Не смей угрожать мне этим. Если ты не справишься с этим хорошо, я выгоню всю твою семью из семьи Ларсон", - яростно закричал Джозеф Ларсон. К концу он уже задыхался.
"Иветт Ларсон, посмотри, что ты натворила". Элеонора Ларсон погладила дедушку по спине, чтобы успокоить его.
Стоя в стороне, Квинс Ларсон свирепо смотрел на свою кузину, как будто она совершила тяжкое преступление. "Иветт, о Иветт. Мне все равно, даже если ты хочешь быть упрямой и бороться со мной за власть. Если ты действительно хочешь, я могу передать тебе должность генерального директора. Я могу даже передать тебе должность преемника семьи Ларсон. Но корпорация Ларсон - это жизнь дедушки. Неужели ты действительно можешь вынести ее разрушение?".
"Отброс! Это ты! Это ты разозлила дедушку! Лучше тебе встать на колени и извиниться перед ним".
Кулак Иветт Ларсон был крепко сжат в кулак.
Она кипела от ярости.
Ей пришлось подавить порыв ударить Квинса Ларсона по лицу, но она знала, что состояние ее дедушки определенно ухудшится, если она это сделает.
Бац!
Финн Тейлор опустился на колени!
Чтобы не втягивать Иветт Ларсон и не заставлять ее делать глупостей, Финн Тейлор без сожаления встал на колени!
Все потому, что Иветт Ларсон держала его руку, когда она была в бешенстве раньше.
"Это первый раз за три года, когда Иветт Ларсон держала его за руку. Ее ледяное сердце наконец начинает таять. Это из-за меня она так сильно пострадала сегодня". Как мужчина, Финн Тейлор встал на колени без сожалений, чтобы Иветт Ларсон больше не унижали.
Уголки губ Квинса Ларсона насмешливо изогнулись, когда он увидел, как Финн Тейлор встал на колени, но в конце концов он промолчал.
Он вышел из зала заседаний вместе с Элеонорой Ларсон, которая поддерживала их дедушку.
Лишь после того, как все ушли, Иветт Ларсон помогла своему мужу встать. Затем она бросилась в объятия Финна Тейлора. «Прости, что заставила тебя пройти через это».
Финн Тейлор улыбнулся. «Ты заботишься обо мне?»
Иветт Ларсон не ответила. «Пойдем, поедем домой».
Иветт Ларсон взяла его за руку и вышла из компании под пристальными взглядами всех.
Иветт Ларсон достала из кармана ключ от машины генерального директора и бросила его на автомобиль. Поскольку она больше не была генеральным директором, она, естественно, тоже не собиралась водить машину.
«Почему? Не можешь с ним расстаться?»
Она солгала бы, если бы отрицала это. Помимо машины ее дедушки, это была лучшая машина, в которой она когда-либо сидела за всю свою жизнь.
Но она была упрямым человеком. Поскольку машина была не ее, она не собиралась настаивать на том, чтобы оставить ее себе.
«Я куплю тебе машину в 100 раз, в 1000 раз, даже в 10 000 раз дороже этой. Как тебе?» Финн Тейлор начертил большой круг перед Иветт Ларсон.
Иветта Ларсон фыркнула. — Что ж тебе не сказать, что ты купишь мне тот Rolls-Royce Phantom, который мы видели в районе Пасифик-Хайтс?
— Если он тебе нравится, я тут же пригоню его.
— Хватит трындеть. Вот ведь плохиш. Думаешь, я тебе поверю?
По дороге Финн Тейлор и Иветта Ларсон то и дело обменивались шутками, задевая друг друга.
Но ведь Финн Тейлор не хвастал, когда говорил о Rolls-Royce Phantom, — он действительно принадлежал ему.
Он мог бы в любую минуту хоть ни свет, ни заря метнуться и пригнать его, но отказался от этой затеи, опасаясь напугать жену.
Когда супруги вернулись домой, их встретили свирепые взгляды Фрэнсиса Ларсона и Линды Джеймс.
— Вы ещё и домой заявиться смеете?
— Почему бы вам просто не издохнуть? — набросилась на Финна Тейлора Линда Джеймс с веником в руках.
— Идём! — Линда Джеймс потащила Иветту Ларсон в дом.
Бац!
И Финн Тейлор оказался заперт за дверью.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
http://tl.rulate.ru/book/92630/3014292
Сказали спасибо 0 читателей