Даже по возвращении домой Финн Тейлор продолжал находиться в оцепенении. Хотя рвота уже была вызвана в больнице, врач сказал им, что для него нормально оставаться пьяным в течение дня или двух, поскольку алкоголь уже попал в его кровоток.
Нащупывая дорогу, он нашел путь в комнату Иветт Ларсон на втором этаже.
Иветт Ларсон хотела помешать ему сделать это, но ее сил было недостаточно.
Очень быстро Финн Тейлор добрался до комнаты своей жены. Он рухнул на кровать и не шевельнулся, как бы сильно Иветт Ларсон ни пыталась его оттащить.
Иветт Ларсон хотела накричать на него, но не могла ничего сказать. В конце концов, он попал в такое состояние только из-за нее.
В конце концов, она решила не уходить и спала на диване в ту ночь, потому что боялась, что с ним что-нибудь случится.
Следующим утром Финн Тейлор проснулся, обнаружив, что его жена все еще крепко спит. Поэтому он укрыл ее одеялом.
Но это разбудило Иветт Ларсон.
Первая мысль Иветт Ларсон, когда она проснулась, была о том, почему ее муж в ее комнате. За этим последовал яростный пинок в его сторону.
Однако Финн Тейлор с легкостью увернулся.
Из-за этой суматохи Иветт Ларсон наконец полностью проснулась.
Наконец она вспомнила, почему он здесь. "Ты... с тобой все в порядке?"
"Со мной все хорошо. У меня еще немного кружится голова".
"О".
Линда Джеймс и Фрэнсис Ларсон случайно заметили, как пара выходит из спальни.
Линда Джеймс бросилась к Финну Тейлору, словно обезумевшая. Ни слова не говоря, она дала ему пощечину. "Ты... п-почему ты выходишь из этой комнаты? Иветт Ларсон, ты что, повредилась умом? Не говори мне, что вы двое..."
Иветт Ларсон закатила глаза. "Конечно, нет. Я спала на кровати, а он - на диване".
Она боялась, что Линда Джеймс закатит истерику, если обнаружит, что кровать досталась Финну Тейлору, поэтому перевернула ситуацию с ног на голову.
«Так тоже нельзя. Не позволяйте этому повториться. Финн Тейлор, ты должен знать своё место. Ты всего лишь зять, женившийся в нашу семью. Мы уже очень добры, кормя тебя, хотя ты не выдерживаешь сравнения даже с собакой. Ты думаешь, ты был бы здесь, если бы этот брак не был устроен Старым Мастером?»
«Сейчас я тебя наказываю. Живо убери весь дом. Если я найду потом хоть пылинку, ты не получишь еды».
Финн Тейлор притворился испуганным и покорно ответил, прежде чем улизнуть.
Видя жалкий взгляд Финна Тейлора и мысленно возвращаясь к тому, как он выпил бутылку виски ради нее во время обсуждения контракта, Иветта Ларсон попыталась заступиться.
— Мама, веди себя по-человечески с Финном Тейлором. В конце концов он все еще мой муж. Если ты говоришь, что он даже собакой не может стать, то кто же тогда я?
Подозрения Линды Джеймс усилились, когда она увидела, как Иветта Ларсон заступается за Финна Тейлора.
Но прежде, чем она успела что-то сказать, Фрэнсис Ларсон остановил ее.
— Хватит. Посмотри, до чего мы довели семью своими ссорами.
Иветта Ларсон проигнорировала Линду Джеймс и пошла на поиски Финна Тейлора.
— Сегодня ты молодец. Хочешь, я расскажу маме об этом? Или могу попросить дедушку что-то для тебя выделить.
Финн Тейлор покачал головой.
— Никому ничего не рассказывай. Пусть это будет выглядеть так, как будто это ты провернула это дело.
А про себя он горько усмехнулся.
В особняке Перегрин его мать хотела, чтобы он был марионеткой, пока она держала истинную власть в своих руках. Хотя его младший брат пропал, он все еще обладал властью в особняке Перегрин и хотел убить его.
Поэтому ему было легче выжить, просто притворяясь глупым и жалким никчемным зятем.
Когда Финн Тейлор закончил домашние дела, супруги быстро позавтракали, прежде чем Иветт Ларсон отвезла своего мужа в офис.
Даже она сама не знала, зачем берет его с собой, но просто подумала, что будет чувствовать себя в большей безопасности рядом с ним.
Конференц-зал корпорации Ларсон.
Квинс Ларсон хлопнул по столу и рассмеялся от души. “Позвольте мне кое-что вам сказать. Вам лучше не смеяться до смерти! Угадайте, как Иветт Ларсон пошла на поиски семьи Салливан вчера! Она привела туда этого никчемного Финна Тейлора!”
“Ха-ха-ха! Какая шутка!”
"Просто сдалась, потому что знала, что это непосильная задача?"
Все в конференц-зале разразились смехом, услышав имя "Финн Тейлор".
"Над чем вы смеетесь?" - послышался в этот момент строгий голос из-за двери, и кто-то вошел.
При виде вошедшего все затаили дыхание и лишились дара речи.
Дело в том, что вошедший был не кто иной, как глава семьи Ларсон - Джозеф Ларсон.
"Что здесь происходит, Квинс?"
"Дедушка, Иветт Ларсон не приняла близко к сердцу наше сотрудничество с семьей Салливан".
"Вчера она явилась с этим ничтожеством - Финном Тейлором - на виллу семьи Салливан, чтобы опозорить нашу семью".
"Дедушка, я думаю, она намеренно пытается испортить нам все дело".
"Дедушка, вы должны вычеркнуть семью Иветт Ларсон из нашей. Они - позор нашей семьи".
"Из-за них семья Ларсон стала посмешищем в Сан-Франциско".
Когда Джозеф Ларсон разобрался в ситуации, он в ярости ударил по столу.
– Дедушка, мы здесь. – В этот самый момент в конференц-зал вошла Иветт Ларсон с Финном Тейлором.
Увидев Финна Тейлора, идущего за Иветт Ларсон, лица всех выразили презрение.
– Иветт Ларсон, кто тебе позволил привести эту бездарь в офис? Он принесет несчастье всей нашей компании. – Квинс Ларсон разразился бранью и отчитал Иветт Ларсон.
Иветт Ларсон пришла в ярость. – Квинс Ларсон, кто ты такой, чтобы указывать мне, кого приводить в офис?
– Да-да. У меня нет таких полномочий. В конце концов, тебя скоро выгонят из семьи Ларсон. Тогда у меня не будет никакой власти над тобой.
Иветт Ларсон проигнорировала его и подошла к своему дедушке, Джозефу Ларсону.
– Иветт Ларсон, разве ты вчера не навещала семью Салливан? Как все прошло? Я жду возможности приготовить тебе чашку чая и называть тебя своей старшей сестрой.
Иветт Ларсон закатила глаза на Квинса Ларсона. – Финн Тейлор, принеси его.
Финн Тейлор кивнул и вручил своей жене пакет.
По мере его приближения все отступали в сторону, чтобы уклониться от него. Это было не из-за того, что они боялись его, а скорее из-за того, что они так презирали его, что считали позорным приближаться к нему.
"Вот, держи."
Иветт Ларсон взяла стопку бумаг и положила её на стол. "Вот договор между семьями Ларсон и Салливан. Всё прописано чётко и ясно. Квинс Ларсон, внимательно посмотри."
Заголовок ясно гласил: Договор.
Внизу стояла чёткая подпись от компании Xander Corporation.
Квинс Ларсон была ошеломлена и лишилась дара речи. "Это невозможно. Иветт Ларсон, это, должно быть, подделка. Не говори мне, что ты даже не была в компании Xander Corporation."
Иветт Ларсон кивнула. "Ты права. Это правда, что я не была в компании Xander Corporation."
Квинс Ларсон, которую сначала охватил ужас, оживилась, услышав эти слова.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
http://tl.rulate.ru/book/92630/3012560
Сказали спасибо 0 читателей