Готовый перевод The Untouchable Son-In-Law: The Master Peregrine / Неприкасаемый зять: Мастер Перегрин: Глава 6

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

"Просто попробуй, если хочешь." Финн Тейлор равнодушно открыл дверь Rolls-Royce Phantom, даже жестом пригласив жену сесть в машину.

Увидев действия Финна Тейлора, Иветт Ларсон была совершенно шокирована. "Что ты делаешь? Разве я не просила тебя не трогать мою машину?"

Она оттолкнула Финна Тейлора в сторону, осторожно закрыв дверь.

Иветт смотрела на своего мужа с негодованием. "Ты знаешь, сколько стоит эта машина?"

"Я просто хочу, чтобы ты посидела в ней. От того, что ты в ней посидишь, она не испортится".

"Хах, Финн Тейлор, я не знала, что ты такой романтик. Я бы, наверное, подумала, что это романтично, если бы это была твоя машина. К сожалению, твои действия для меня совершенно отвратительны".

В этот момент к ним подошел кто-то похожий на охранника.

Сердце Иветт Ларсон бешено колотилось. Она думала, что их раскрыли, потому что Финн Тейлор вмешался в чью-то машину.

Если этот вопрос всплывет, она определенно произведет плохое впечатление на семью Салливан. Тогда она может забыть о сотрудничестве с ними. «Я действительно дура, что поверила словам этого никчемного человека. Он знает только охранника в этом районе, а не главу семьи Салливан. Зачем я привела его?» «Вы здесь, Финн Тейлор. Проходите.» Этот охранник пошел к Финну Тейлору. Финн Тейлор был взволнован и быстро познакомил друг с другом свою жену и друга. «Дорогая, это мой однокурсник. Он может провести нас». Иветта Ларсон была в ярости и собиралась прогнать Финна Тейлора. Ее гнев постепенно утих лишь после того, как она услышала его слова. «Забудь об этом. Я позволю тебе остаться, так как ты еще немного полезен. Как мне к нему обращаться?» «О, я Кейт Кеннеди». «Здравствуйте, мистер Кеннеди. Спасибо, что прошли через эти неприятности для нас. В следующий раз, когда я устрою банкет, обязательно приглашу вас».

Кейт Кеннеди махнула рукой. «Да это не проблема вообще. Финн Тейлор и я дружим уже много лет. Вы, должно быть, его жена; я часто слышал, как он рассказывал о своей великолепной жене. Вы именно так очаровательны, как он и описал».

Иветт Ларсон была в восторге от того, что её хвалят за красоту. Она бросила взгляд на Финна Тейлора, собираясь отчитать его. «Кто позволил тебе так запросто называть меня твоей женой на людях»?

В итоге она прикусила язык и сдержалась. «По крайней мере, у тебя хороший вкус, и ты знаешь, что я хорошенькая».

После этого Финна Тейлора и Иветт Ларсон провёл в дом Кейт Кеннеди.

Пройдя по множеству извилистых дорожек, трио наконец добралось до виллы.

«Вот мы и пришли. Здесь живёт глава семьи Салливан, Хантер Салливан. Мне нужно кое-что сделать, поэтому я пойду. Сможете ли вы с ним встретиться, зависит только от вас». С этими словами Кейт Кеннеди удалился.

Иветт Ларсон просто подумала, что Кейт ушел, потому что боялся попасть в неприятности за то, что впустил чужаков без разрешения. Таким образом, она не обратила на него особого внимания.

Пара прождала снаружи виллы больше часа. Затем подъехал этот Rolls-Royce Phantom.

Когда машина остановилась, из нее вышел мужчина в мантии Вампус.

Финн Тейлор подмигнул Иветт Ларсон, которая подошла.

Хотя она выглядела элегантно и уверенно, Иветт Ларсон внутренне испытывала беспокойство и тревогу.

«Вы, должно быть, долго здесь ждали». Прежде чем Иветт Ларсон успела что-то сказать, заговорил человек в мантии Вампус. «Я глава семьи Салливан из Нью-Йорка, Хантер Салливан. Вы, должно быть, пришли сюда, чтобы увидеть меня. Заходите».

С этими словами Хантер Салливан направился к вилле.

Иветта Ларсон была ошеломлена. «Что происходит? Другие не могут даже войти в «Корпорацию Ксандер», как бы ни старались, а меня приглашают в особняк семьи Салливан! Как отреагирует семья Ларсон, если узнает об этом?»

«Здравствуйте, мистер Салливан. Я Иветта Ларсон из семьи Ларсон из Сан-Франциско».

Хантер Салливан немного подумал, прежде чем спросить: «Семья Ларсон? Я знаю старого мастера вашей семьи, Хьюго Ларсона. Как он поживает?»

«Старый мастер умер от болезни». Иветта Ларсон почувствовала прилив сложных эмоций при упоминании покойного Старого мастера.

При жизни он хорошо относился к ней и их семье. Но Иветта Ларсон так и не поняла, почему покойный Старый мастер настоял на ее замужестве с Финном Тейлором.

Теперь она стала посмешищем для всех.

Вздох. Мы не виделись уже лет пять или шесть. Не думал, что он вот так уйдет. Не будем об этом. Наверное, вы пришли, чтобы предложить нам сотрудничество. — Произнося эти слова, Хантер Салливан достал из шкафчика бутылку Domaine Leroy Musigny Grand Cru. — Мистер Салливан, мы настроены очень серьезно. Я знаю, что семья Салливан основала корпорацию Xander в Сан-Франциско и ищет партнеров во всех сферах. Семья Ларсон, может быть, и не самая известная в Сан-Франциско, однако мы уважаемая семья. Я надеюсь, что мистер Салливан рассмотрит возможность сотрудничества с нами. Хантер Салливан поставил бутылку виски The Macallan Fine and Rare Vintage Single Malt Scotch 1985 года на стол перед Иветтой Ларсон. — Конечно, мы можем поговорить о сотрудничестве, но вы должны проявить свою искренность. Допейте эту бутылку вина, и я немедленно подпишу контракт.

Виски Macallan Fine and Rare Vintage Single Malt был одним из лучших в мире. Коллекция славилась тем, что в нее входили одни из самых редких и старых односолодовых виски. Среди них был и Macallan Fine and Rare Vintage Single Malt Scotch Whisky 1985 года.

Алкоголь блестел на свету, источая аромат карамели и ванили. Виски был шелковистый и насыщенный, но в то же время мягкий.

40% алкоголя. 500 миллилитров.

Если бы Иветта Ларсон выпила его залпом, ее наверняка увезли бы в больницу.

На мгновение ее выражение лица изменилось, превратившись в гримасу неловкости.

— Что случилось? Не собираешься пить? Думаю, ты не настолько искренна, как говоришь. Тогда, пожалуйста, уходи, — холодно проговорил Хантер Салливан.

Иветта Ларсон взяла бутылку виски. В ее голове всплыли образы того, как ее критиковал дедушка, и как Куинс Ларсон и остальные члены семьи смотрели на нее свысока, если она не выполнит свою миссию.

Она медленно открыла бутылку виски и уже собиралась отпить из нее, как Финн Тейлор выхватил ее.

Глоток! Глоток! Глоток!

Под удивленным взглядом Иветт Ларсон Финн Тейлор осушил всю бутылку виски. — Финн Тейлор, ты хочешь умереть? Давай поедем в больницу.

Финн Тейлор вытер уголки губ и сказал Иветт Ларсон: — Подпи-ши контракт.

— Хорошо, хорошо! Мисс Ларсон, давайте подпишем контракт.

Контракт подписали с большой скоростью.

Иветт Ларсон все еще была в оцепенении после подписания контракта, но у нее не было времени об этом думать. Все, что ей оставалось, — это отвезти Финна Тейлора в больницу. — Пойдем, поедем в больницу.

Финн Тейлор споткнулся на пороге. Выходя, он обернулся и бросил взгляд на Хантера Салливана. В душе он молча упрекнул его.?‘Неужели нельзя было быть посерьезнее в работе? Неужели нельзя было добавить хоть немного алкоголя? Бутылка была полной, а там оказалась обычная вода!’

К счастью, Иветт Ларсон не пила. Вот почему она ничего не заметила.

Теперь она везла его в больницу, чтобы промыть желудок.

‘Что, я буду блевать водой?’ Финн Тейлор оказался между молотом и наковальней.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/92630/3012295

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь