Готовый перевод Sweet Waters Throne / Трон сладких вод: Глава 17

Глава 17: Глава 1

Артемис ждал, когда лорд Балон найдёт свою речь, и когда он это сделал, они продолжили разговаривать. Это не была ничем серьёзным, как того ожидал лорд Балон. Артемис, возможно, и выбрал лорда Балона своей правой рукой, но он знал, что не может доверять ни ему, ни его жене. Они говорили о погоде, художниках, музыке и о том, когда лорд Балон переедет со своей женой в их собственный замок, который находился недалеко от дворца Мальдонии. Для правой руки короля было традицией жить в собственном владении, хотя оно не было таким огромным, как главный дворец, и больше походило на особняк, чем на замок.

У него было пять покоев, кухня, сад и слуги, которые прислуживали. Обычно двадцать слуг назначаются на службу королю, и платит им сам казначей, лорд Акирбус. Одна из самых сложных должностей, которую только можно иметь, — это должность «мастера казны», поскольку это не просто титул, который можно получить. Это звание, которое нужно заслужить. Мастеров казны обучают далеко на востоке от Малдонии, в городе под названием Андреа, и чтобы добраться туда, потребуется полгода плавания по Тихому морю.

Лорду Акирбусу было всего семнадцать лет, когда его отец послал его в Андреа учиться на мастера казны. В отличие от двух своих старших братьев лорд Акирбус не владел мечом, хотя каждую ночь мечтал стать солдатом. Его отец служил под началом деда Артемиса, когда тот был королем Малдонии, и был храбрым воином. Акирбус же перенес эпидемию в десятилетнем возрасте, и из-за нее его мышцы более пяти лет не слушались, он мечтал о тренировках, но не мог даже поднять меч.

В семнадцать лет отец решил отправить его в Андрею мастером монет, что лорд Акирбус ненавидел всем сердцем и душой.

— Я хочу быть воином, отец. Я хочу сражаться рядом с тобой. Я не хочу быть мастером монет, — кричал он в тот день, когда был в гавани со своим отцом, готовый к отплытию. — Я не хочу оставлять маму.

Отец наклонился, чтобы вытереть его слезы, и обнял его. Отец лорда Акирбуса был человеком не многих слов. Он редко говорил, но его сердце было полно любовью к сыну. “Обещаю тебе, мой сын. Ты станешь великим человеком Мальдонии, не держа в руках меч. Лорд Акирбус, и ни один из твоих братьев никогда не достигнет твоего положения. Ты веришь мне?” Тогда юный лорд Акирбус был в слезах. Он даже не понимал, что имеет в виду его отец, говоря, что он станет великим человеком, не держа меч — ведь даже короли должны держать меч, чтобы сражаться с врагами. Но он был слишком молод, чтобы усомниться в словах отца.

Годы спустя, став искусным мастером монетного дела и окончив обучение с отличием, Акирбус в течение десятилетия занимал пост банкира Андреа. Его братья погибли в боях, а отец попал в плен и тоже погиб. Поэтому после того как он потерял отца и братьев, Акирбус отправился обратно в Мальдонию, чтобы найти свою мать, которая была единственным живым членом его семьи. Слова его отца оказались правдой, когда он оказался среди вассалов короля Артеида, а теперь и короля Артемиса.

Предполагалось, что бывший советник короля покинет дворец и переедет в свои другие дома, поскольку он больше не имел власти. Но Артемиса беспокоило не это, и он даже не думал об этом. Лорд Балон мог справиться со всем этим самостоятельно, ему не нужна была помощь.

Неожиданно поднялся Артемис, и все сидящие в бальном зале поднялись в знак уважения к королю. Принцесса Эйрин осталась единственной, кто отказался встать, но, похоже, Артемис не обратил на нее внимания. Он вышел из зала в сопровождении десяти стражников, и на этом празднество завершилось, поскольку он так и не вернулся.

Бал вызвал восхищение у всех, кто на нем присутствовал. Гости разошлись в четыре часа утра, сожалея, что бал не продлился до рассвета. Он был воспринят по-разному, и каждый гость имел свой собственный опыт его восприятия: одни сочли его лучшим, а другие думали, что король был настолько рассеян в конце, что не мог наслаждаться собственным балом. Следующее утро стало самым оживленным днем во дворце: гости, прибывшие на коронацию, отправлялись домой. Разумеется, это не касалось лорда Бэлона и принцессы Сансы.

Пока другие покидали или готовились покинуть Мальдонию, лорд Балон и принцесса Санса наслаждались самым прекрасным временем в своей жизни. Оба лежали в постели обнаженные и предавались любовным утехам; принцесса Санса даже не заботилась о том, что ее стоны, которые были сродни крикам, были слышны во всем королевстве. Когда член лорда Балона вошел в нее глубже, она вскрикнула так, как будто это было в первый раз - ее манеры и харизма привели лорда Балона к ней. Как всегда говорил лорд Балон: "Я женился на ней не ради ее кулинарных способностей. Ее дарования проявляются в других областях", и каждое слово было правдой.

Принцесса Санса была монстром в постели. Она знала, как выдоить из своего мужчины семя, когда бы ей этого ни захотелось. Прошло всего пять минут, как лорд Балон зарычал, задрожал и выпустил все свои семена внутрь своей жены. Затем он откинулся на другую сторону кровати, пытаясь перевести дыхание.

Принцесса Санса лежала с поднятыми ногами. "Ты всех их выдавил?" - спросила она. В ее тоне было что-то властное, и, казалось, она больше заботилась не о собственном удовольствии, а о удовольствии своего мужчины.

"Да, думаю, да...", - ответил лорд Балон.

"Как - думаешь, да? Я ведь сказала, нам нужен сын".

"И я делаю все возможное, Санса. Оставь меня в покое..." - лорд Балон встал голый и направился к ночному горшку, стоявшему у них в покоях.

Он устал от того, что его жена постоянно ворчит на него за то, что он не может дать ей сына. Принцесса Санса очень хотела сына и, поскольку ей было всего двадцать девять лет и у нее были способные к деторождению яичники, она никак не могла отказаться от желания родить.

Когда они прибыли в Мальдонию, принцесса Санса познакомилась с врачом, у которого была небольшая лавочка в столице. Она просто прогуливалась по рынку, когда увидела лавку с огромной вывеской наверху, на которой было написано «Натуральные травы», и тогда она зашла внутрь. Хозяйкой лавки была женщина средних лет, имени которой она даже не узнала. Эта женщина была одета в длинное серое платье с пестрым платком, которым она покрывала голову. Она была спокойна, собрана и казалась знающей толк в том, что делала.

Лавка была полна покупателей, все они искали определенный состав для лечения своих болезней, и большинство из них были женщины. Принцесса Санса была чужестранкой и выглядела как заблудшая овца. Хозяйка лавки быстро заметила это и позвала ее внутрь. «Заходите, не бойтесь», — торопила она ее войти.

«А... это безопасно?» — спросила принцесса Санса. Это был глупый вопрос, и она сама так думала, она просто улыбнулась и медленно вошла внутрь.

«Хочешь остаться здесь, или предпочтешь приватный разговор?» - спросила ее женщина.

Принцесса Санса заподозрила неладное, но нужда заставила ее заплатить за прием в отдельном кабинете, и они вошли внутрь. Они разговаривали больше часа, и когда женщина собралась уходить, она дала Сансе порцию для питья за пять минут до полового акта с мужем. «Пройдет месяц или около того, и у тебя родится сын», - пообещала она.

По этой причине принцесса Санса и оказывала давление на своего мужа, чтобы он полностью исполнил свои обязанности. Лорд Бейлон вернулся в постель обнаженным и сел. Он хмуро посмотрел на жену, не желая больше играть с ней в игры.

«Почему такая внезапная одержимость сыном? Я думал, ты любишь наших дочерей?»

«Я люблю их по-настоящему, но нам нужен сын, Бейлон».

«Мне не нужен сын, чтобы доказать свою мужественность. Я отношусь к своим детям одинаково, будь то сын или дочь. Лейла может наследовать Немезиду и стать леди Немезиды. Ей не нужно быть мужчиной, чтобы унаследовать наше состояние», — сказал он, сжимая челюсти, ясно показывая, что недоволен решением жены. «Я так сильно люблю своих дочерей. По крайней мере, мне не нужно беспокоиться о том, что однажды их убьют в проклятой войне. У меня было четверо братьев, но все они мертвы. Я даже не знаю, как сам до сих пор жив, но мои сестры живы и здоровы. Я дорожу жизнью больше, чем любым золотом или богатством. Так что я лучше останусь бездетным, но при этом у меня будут дочери, которые живы и здоровы и заботятся обо мне». На этот раз он повернулся спиной к принцессе Сансе и продолжил спать. Неприятности в раю.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/92627/3013682

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь