Готовый перевод Sweet Waters Throne / Трон сладких вод: Глава 2

Глава 2: Глава 0

Аврора Холин из Дома Холин был дочерью нищего и одним из самых бедных людей в Малдонии. Несмотря на то, что снаружи Малдония казалась очаровательной и жизнерадостной, новичкам не очень везло с успехом в Малдонии. Многие становились слугами дворян и богачей Малдонии, работали в домах, в которых были огромные армии, поддерживающие трон. Эти иноземцы женились и заводили детей, эти дети создавали совершенно новое поколение людей, которые служили королю и его знати - отсюда и понятно, как Аврора Холин из Дома Холин стала служить наследнику престола Малдонии.

Они оба были молоды: королю Артемису двадцать четыре, Аврора же была на три года его моложе, хотя по проницательности и мудрости ее можно было принять за старуху. Именно это и заставило Артемиса потерять голову и влюбиться в Аврору; помимо того, что она была красавицей, ее главными привлекательными чертами были удивительный ум и умение отличать добро от зла.

Во время битвы с вторгшимися в королевство эльфами именно Аврора посоветовала Артемису открыть ворота города и заманить эльфов в ловушку. Некоторые генералы сочли это рискованным и глупым, даже отец Артемиса, король Артеид, подумал, что его сын сошел с ума. Ловушка, которую они устроили в королевстве, была задумана как средство покончить с войной, но главная проблема была в том, как заманить эльфов в ворота. Это казалось безрассудством и практически невыполнимой задачей, но Артемис доверился Авроре и приступил к осуществлению плана.

Когда они одержали победу в войне, в эту ночь Артемис занимался любовью с Авророй, будто в последний раз. Каждый раз, как они кончали, они снова и снова продолжали, пока не утолили свою жажду друг к другу. Королевство было в безопасности, по крайней мере на время, и солнце светило в прекрасный день. Они были одни в поместье наследного принца — сюда не допускали никого, кроме короля и слуг принца.

Аврора сидела у окна и смотрела на всю Мальдонию. Комната Артемиса находилась в верхнем углу дворца, почти на пятом этаже всего поместья. Поместье принца в Сладких Водах находилось в отдалении от владений короля; нужно было пройти почти пятьсот метров, чтобы увидеть и короля, и наследного принца. Аврора не отводила взгляд от владений короля и даже не замечала, что Артемис смотрит на нее.

Красоты одной было достаточно, чтобы Артемида охнул; он на мгновение потерял дар речи. «О небесный Ра! Какое величие!» — воскликнул он, и Аврора с улыбкой обернулась к нему.

Там, где сидела Аврора, легкий вечерний ветерок медленно развевал занавески и успокаивал ее. Занавеси были такими мягкими, сделанными из шелка, который был прозрачным, поэтому, даже когда они проходили прямо сквозь Аврору, она ничего не чувствовала, кроме расслабления.

Встав ближе к Авроре, Артемис стоял с обнаженным торсом, прикрывая интимные места только красным шарфом. Он не был белокожим, но и не смуглым, его кожа отливала цветом солнца. Только что отросшая борода говорила о том, что совсем недавно он вступил в пору возмужания. Его грудь была нежной, а соски образовали вокруг себя кружочки. Темные длинные волосы беспрепятственно ниспадали за спину. У Артемиса были необыкновенно красивые карие глаза — острые, как у принца из сказок. Когда он смотрел, можно было подумать, что он заигрывает, но на самом деле он просто так смотрел. Также у него были густые черные брови, соединявшиеся на расстоянии дюйма от глаз. Не стоит и говорить, что Артемис был самым красивым королем, когда-либо восседавшим на троне Сладких Вод.

«Тебе не холодно? Ветер...» — спросил Артемис, бросив взгляд на совершенно обнаженную Аврору, которая, вопреки его ожиданиям, чувствовала себя очень комфортно.

Аврора улыбнулась и взглянула на Артемиса. "Ветер - самая прекрасная вещь, которую я когда-либо чувствовала, как он просто движется, некоторые говорят, что если мы позволим ему, возможно, однажды ветер оторвет горы".

"Ты в это веришь?"

"Я верю в то, что говорит мне мое подсознание. То, что мне снится по ночам, видения и..." Аврора внезапно замолчала. Внезапно она посмотрела на двор короля с лицом, как будто только что увидела призрака.

"Аврора? В чем дело?"

"Где твой отец?" - спросила она обеспокоенно.

Артемис встревожился: "В своих покоях. В чем дело?"

"Его избили эльфы? Или укусили? Он с ними как-то встречался?"

"Аврора, ты меня пугаешь... в чем дело?"

Внезапно Аврора встала и отошла от окна — видения терзали Аврору, и они мучили ее уже какое-то время. Она думала, что проклята или околдована, но Артемис сказал, что это благословение — получать предзнаменование перед тем, как произойдет что-то плохое. Теперь она была обеспокоена за своего отца и знала, что случится что-то нехорошее.

Аврора села на пол, и Артемис последовал за ней, сел прямо там, где она была, и заставил ее посмотреть на него. «Что такое, Аврора? Расскажи, что ты видишь?»

«Король, на кровати... умирает и-»

Артемис сразу прервал ее: «Когда?» — спросил он.

«Я не могу понять время, Ваша светлость. Но это приближается, эльфы прокляли Его Благородие своим ядовитым жалом, и от этого нет лекарства», — сказала она.

Итак, с того самого дня Артемис жил со своим отцом, зная, что тот приближается к последним дням. Артемис созвал множество мастеров со всей Мальдонии и за ее пределами, он просил об одном и только об одном: "Лекарство от эльфийского проклятия" задолго до того, как его отец начал болеть.

Он сыграл свою роль в спасении своего отца, но тот все равно умер, потому что это уже было предначертано, и Аврора видела эти видения. Поэтому, даже несмотря на то, что он любил Аврору за ее красоту и аромат, Артемис также любил ее больше за то, что она позволила ему по-настоящему проститься со своим отцом. Если бы не Аврора, Артемис бы не знал, что его отец приближается к своим последним дням.

Сэр Ланселот просто смотрел на Артемиса, нюхающего эти золотые браслеты так, как будто он видит ту, которой они принадлежали. Он никогда раньше не видел Артемиса таким, сначала он знал о его чувствах к Авроре, но он не думал, что они были настолько серьезными.

"Ты действительно любишь эту служанку, не так ли?" - спросил сэр Ланселот.

"От всего сердца и души"

"И все же она всего лишь служанка. Я слышал слухи, что когда-то она была рабыней... она не годится в королевы Мальдонии, ее отец пропах ромом и блевотиной. Он никогда не упускает своей выпивки, его одежда вечно в грязи. Ну скажи мне, Ваша Милость, разве это тот человек, которого ты хочешь в качестве тестя?"

Артемис вздохнул. Кажется, критика Лансета в адрес его возлюбленной его ничуть не задела. Он просто ответил: "Я не собираюсь жениться на ее отце, Лансет" и, бросив браслеты на пол, направился к кровати. Он поднял черные брюки и надел их. Затем он взял белую рубашку без пуговиц и натянул ее через голову. Потом надел огромную мантию из золотых нитей, достойную короля. Это был обычный наряд его отца, и теперь он перешел к нему. Он был готов встретиться с королем Тэлином и его дочерью, когда завершил свой наряд надев корону на голову.

"Пойдемте, сэр Лансет", - сказал Артемис, когда был готов уйти.

«Артемис, подумай», предупредил Ланселот, «это не игра, и нам уже не по восемнадцать. Это вопрос жизни и смерти. Это твоё наследие как короля самого могущественного королевства в мире. Поколения спустя будут говорить об этом дне, поэтому пусть выбор, который ты сделаешь сегодня, будет таким, о котором ты не будешь сожалеть через шестьдесят лет». Это была лучшая речь, которую Ланселот когда-либо говорил кому-либо, и он надеялся, что Артемис прислушается к ней.

Как обычно говорят, «никогда не советуй влюблённому человеку, ибо его чувства затмят его разум», и именно это произошло в тот день. Сэр Ланселот говорил о самых важных вещах, которые могли бы помочь Артемису в ближайшем будущем, чтобы избежать войны, обеспечив себе трон Сладких Вод, но он не был готов отпустить Аврору.

Как раз когда они вышли из покоев и направлялись в зал совета, Ланцет ещё раз спросил Артемиса, действительно ли он этого хочет, он даже предложил ему минуту на размышления. "Ваше Величество, может быть, нам стоит уделить время, чтобы обдумать это. Прошу... Я могу отменить сегодняшнее заседание, пока вы не будете готовы. Всё можно сделать, Ваше Величество, не стоит спешить с этим решением".

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/92627/3011920

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь