Готовый перевод Valerian, The Legendary / Валериан, Легендарный: Глава 12

Глава 12: Ничтожный человек.

«Стража, я что, кормлю и пою вас, чтобы вы ели и спали? Как этот презренный сброд посмел вторгнуться во Дворец Владыки Города? Вышвырните его», – завопил он.

Азула посмотрела на Квайеса, и тот кивнул. Юноша сделал шаг вперед и сказал: «Владыка Города Каусус, этот мальчик — слуга Её Высочества. Что вы себе позволяете?».

Мужчина удивился, жир на животе задрожал. Он окинул Валериана презрительным взглядом. Тихо хмыкнув своим лягушачьим носом, он сказал с напускной улыбкой: «Ах, вон как. Я не счёл его слугой Её Высочества, раз он осмелился встать между нами».

Азула спокойно заговорила: «Валериан, в чём причина твоих действий?»

Мальчик взмахнул руками и сказал: «Его особа – это то, к чему можно подойти с такой позой?»

Его знаки заставили всех на стороне городского лорда замолчать, но не потому, что они понимали их, а потому, что не могли их понять. Азула кивнула и сказала: "Да, он не может приблизиться ко мне с такой грубой позицией".

Затем она повернулась к городскому лорду и сказала: "Лорд города Каус, неужели вы забыли, что я не дочь местного дворянина, а принцесса Империи Люмен?"

.....

Аура, исходившая от нее в этот момент, заставила Валериана вздрогнуть. Он не ожидал, что принцесса будет такой внушающей трепет. Каус не знал, как ответить, в своем волнении от встречи с одной из самых красивых девушек империи он забыл свои манеры.

Однако ребенок, да еще и нищенствующее существо, указало ему на это. Для него это было унизительным. Он стиснул зубы и глубоко поклонился, сказав: "Извините за мою глупость, Ваше Высочество".

Азула сказала: "Вы можете провести эту неделю в конюшне, ухаживая за лошадьми моих гвардейцев".

Тон прозвучал как строгий приказ, не оставляя никакого пространства для маневра. Городской лорд и другие люди были ошеломлены.

Киес снова выступил вперед, он был не только кучером, но и дворецким Азулы. Он холодно сказал: "Если у кого-то из вас есть недовольство, вы можете выступить вперед и высказать свое мнение, либо присоединиться к городскому лорду в конюшне".

Чиновники задрожали и сказали: "Никаких жалоб, сэр".

...

Чиновники представились, кланяясь, а Азула вошла в гостевой зал дворца городского лорда. Она осмотрелась и обнаружила, что убранство было действительно экстравагантным. Валериан был в восторге от всего этого места. Он, живший под столом, оказался окруженным этими изысканными вещами.

Ректус прочистил горло и сказал: "Ты можешь успокоиться, Вэйл. Этот пейзаж никуда не денется".

Валериан вспомнил о своей личности и посмотрел вниз, чтобы скрыть легкий румянец стыда на лице. Азула посмотрела на Киеса, который вернулся после отправки городского лорда работать в конюшне.

Она сказала: "Куиес, подготовьте комнаты для всех нас. Отныне Валериан будет следовать за мной днём, а вечером вы научите его всем обязанностям".

Куиес кивнул и произнёс: "Как прикажете, ваше Высочество".

Валериан смотрел на даму, желая что-то сказать, но потом заколебался. Будто Азула ощутила его замешательство. Она улыбнулась и заявила: "Через неделю вы сможете читать книги в библиотеке, а пока осваивайте обязанности моего помощника".

Задумавшись, юноша нашёл это вполне разумным, ведь он действительно мало знал о обязанностях помощника. Он кивнул и слегка поклонился даме.

Куиес переговорил с придворными служанками, и они поспешно проводили принцессу в её комнату. Ректусу также была выделена собственная комната, а Валериан должен был жить с Куиесом.

Квиес был худощавого телосложения, он имел хорошую выправку, но его характер был холоден. Казалось, ему было около тридцати. Он сказал Валериану: "Ты многое пережил, можешь идти и отдыхать, я приду, как только улажу кое-что".

Валериан слегка поклонился и поблагодарил человека жестами, прежде чем войти в комнату. Мальчик поставил свою сумку с одеждой и травами в угол комнаты. В комнате было две кровати, окно и шкаф в углу.

Мальчик лёг на кровать, но через несколько минут не смог заснуть. Удобство не давало ему покоя. Сняв простынь с кровати, Валериан расстелил ее под кроватью. Затем он лёг на пол, и постепенно волна истощения отправила его в страну грез.

Комната была предназначена для слуг, она была небогатой, даже в полу были трещины. Из трещины в полу поднялась изумрудная лоза и обвилась вокруг Валериана. Только через пару часов, когда Квайес вернулся, лоза исчезла.

Квайес удивился, увидев спящего на полу ребенка, но, о чем-то задумавшись, не стал будить его и сам лег спать.

...

Утром солнце ещё не взошло, и была ранняя заря, когда Квайес проснулся. Он потянулся, просыпаясь, и заметил, что Валериан сидит на кровати и смотрит на него. Мужчина удивился и спросил: "Ты что, не мог заснуть?"

Валериан покачал головой и сказал: "Я привык просыпаться так рано. Не могли бы вы подсказать, где находятся ванная и туалет, Ваше высочество?"

Квайес кивнул и указал ему путь. Валериан собрался уже выходить из комнаты с полотенцем и сменой одежды, когда тот сказал: "Подожди, дай я дам тебе форму, которая тебе понадобится в качестве сопровождающего её высочества".

Встав и открыв сундук у изножья своей кровати, мужчина достал оттуда форму и передал ее Валериану. Мальчик удивился, и мужчина сказал: «Это зачарованная одежда, она меняет размер в зависимости от того, кто ее носит. Постарайся не порвать ее».

У Валериана была всего одна пара свежих вещей, откуда ему было знать про волшебные наряды. Мальчик удивился, а затем поклонился Квиесу, прежде чем выйти из комнаты.

...

Валериан пришел в общую ванную, в это время там никого не было, поэтому он быстро вымылся и переоделся. Затем он со всех ног бросился обратно в свою комнату, держа в руках грязную одежду.

Квиес посмотрел на него – белокурый мальчик, одетый в черный костюм-пингвин, в белой рубашке под ним, с рассыпавшимися серебряными волосами. Он спросил: «А где галстук-бабочка?».

Валериан достал галстук-бабочку из кармана и сделал несколько знаков: «Извиняюсь, сэр. Я не знаю, как его завязать».

Квиес покачал головой и терпеливо научил его завязывать галстук-бабочку. Потом он бросил еще один взгляд на мальчика и увидел его почти в лохмотья сапоги. Он сказал: "Нам нужно купить тебе пару обуви, пойдем вечером. А пока дай мне помочь тебе."

Квиес наклонился и произнес: "Refectio."

Простое заклинание восстановило сапоги и придало им легкий блеск, теперь они не выглядели такими странными. Квиес сказал: "Ты должен пойти в покои ее высочества и узнать, проснулась ли она."

Валериан склонил голову и вышел из комнаты. Квиес подождал несколько секунд, и Валериан вернулся и жестами спросил: "Я не знаю, как пройти в ее покои, сэр."

Квиес кивнул и сказал: "Впредь будь терпеливее..."

Получив указания, Валериан прошел по коридорам дворца и вскоре добрался до комнаты, где стояли наготове двое стражников. Они вперили взгляд в Валериана, мальчик слабо улыбнулся и поклонился им.

Они знали о его назначении, поэтому не остановили его. Причиной его смелости могло быть лишь присутствие их капитана или то, что он умел колдовать и даже заставлять волшебных зверей восставать против своих господ. Они опасались этого ребёнка.

Валериан постучал в дверь костяшками пальцев, и после пары секунд, не дождавшись ответа, постучал снова. Раздался сонный голос: «Кто там?».

Это была чисто инстинктивная реакция Азулы. Валериан вздохнул и попросил о помощи стоящего рядом охранника. Охранник не смог устоять перед его серебристыми глазами. Он произнёс: «Ваше высочество, прибыл сэр Валериан».

Азула сказала: «Впустите его». Элегантность вернулась в её голос.

Валериан открыл дверь и заглянул в образовавшуюся щель. Азула махнула ему рукой и сказала: «Закрой за собой дверь, Валериан».

Мальчик сделал, как она велела. Войдя, он стал лицом к ней. Азула спросила: «Как ты себя чувствуешь?».

Валериан кивнул с легкой улыбкой, показывая, что с ним все в порядке. Азула спросила: "Правда ли, что ты не можешь выражать грусть?"

Ей было очень любопытно. Она никогда не встречала человека, который не мог выразить грусть или печаль. Валериан кивнул и сказал: "Я не помню, плакал ли я когда-нибудь. Я чувствую грусть, но не могу ее выразить. Есть ли какая-то проблема, Ваше Высочество?"

Азула покачала головой и сказала: "Это не проблема, а скорее благословение в скрытой форме. Слезы часто воспринимаются как слабость, у тебя их нет".

Валериан улыбнулся и сказал: "Моя матушка Дилигенция говорила, что слезы - это воплощение высших душевных качеств человека. Получается, я даже не человек. Ну, или я бракованный экземпляр".

Азула хотела что-то сказать, но остановилась, потому что не была достаточно хорошо знакома с юношей перед собой. Она сказала: "Валериан, передай мне мой сюртук".

Мальчик быстро оглядел комнату и взял ее халат с дивана, стоящего сбоку. Он протянул ей халат и отошел на несколько шагов. Это было в соответствии с манерой поведения слуги.

- Что ты думаешь о городском Лорде? - спросила Азула.

- Отвратительный человек, - ответил Валериан без колебаний.

http://tl.rulate.ru/book/92624/3013093

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь