Готовый перевод Rebirth In Junior High School Campus: The Strongest Black Belly Business Woman / Возрождение в школьном кампусе младших классов: Самая сильная деловая женщина с черным животом: Глава 8

Услышав его слова, управляющий Ян Липин нахмурился, почувствовав что-то неладное в своём сердце.

Ян Лифан вдруг спросила: "Для открытия фабрики нужны большие деньги?" Она внезапно пожалела, что пришла на этот ужин. А что если Вэй Цзефан вдруг предложит всем скинуться для него?

Сюй Хуэйчжэнь задумалась и сказала: "Эх, ты не можешь перевезти семью на юг, верно? В конце концов, я так много лет не возвращалась домой. И было бы неудобно вдруг переехать".

Вэй Цзефан кивнул: "Я могу поехать туда только с семьёй. Мне придётся всё время сторожить. Было бы непросто мотаться из стороны в сторону. К тому же условия для учёбы на юге лучше, чем в уезде. Я планирую перевести Вэй Шэна на север Южной Кореи".

Открытие фабрики и переезд в город. Но откуда возьмутся деньги?

Управляющий Ян Липин вдруг вытащил сигарету и спросил напрямую: "Ты что, собираешься продать дом?"

Вэй Цзефан заколебался на мгновение, стиснул зубы и кивнул. — К тому же я могу сделать только это. Большое спасибо, Личунь, за то, что ты меня понимаешь. Мои братья и сестры тоже вздохнут спокойно, зная, что я не буду плохо обращаться с боссом в будущем.

Для мужчины всегда бывает унизительно продавать дом своей жены ради бизнеса, особенно в присутствии её родных.

Но это то, что нужно решить прямо сейчас. Этот уровень рано или поздно будет пройден, поэтому решили официально объявить об этом в отеле Хутай.

Лицо Ян Лифан тут же изменилось, и она пронзительным голосом заспорила: — Ох! Я же говорила, что вас пригласили на ужин совсем не бескорыстно! Ваша мать умерла каких-то несколько дней назад, а вы уже думаете о том, чтобы продать дом? А что? Поменять деньги на что-то более надёжное, так ведь? Боитесь, что мы будем думать об этом, правильно?!

Гости, ушедшие из-за стола поесть, внезапно вернулись.

Сюй Хуйчжэнь больше не могла сидеть спокойно, она недовольно нахмурилась: «Либерайшн, надо же сказать, сколько времени прошло с тех пор как ушла моя мать? Ты достоен мамы?»

Второй ребёнок Ян Ливань даже ударил по столу: «Нет! Я не согласен с этим! Я говорил, не получится у тебя стать хорошим учителем. Какой бизнес не для семьи Ше? Не я об этом говорю, столько лет, ты даже в школе ничего не понимаешь, сможешь ли ты заниматься бизнесом?»

Вэй Шэн, который сидел в сторонке, не открывая рта, вдруг усмехнулся и сказал: «Тётя и дядя, разве вы двое просто сейчас вас не поддерживали?» Его слова намеренно высмеивали их, за то что те меняли сторону быстрее, чем переворачивали страницы.

Янь Ливань прищурил глаза на Вэй Шэна: «Что несёт этот сопляк!»

Ян Липин, возглавлявший группу, также покачал головой: «Слишком опрометчиво решать такие вопросы, Личун, знаешь ли ты об этом?» Он повернул голову к Ян Личуну.

Увидев такую реакцию, Ян Личунь почувствовала себя оскорблённой и поняла, что сегодня разговор будет тяжёлый.

Она кивнула: «Цзефанг со мной обговорил. У него хорошая идея. Это же тоже для блага наших матерей. Я поддерживаю».

«Ты что, глупая, поддерживаешь? Он твой дом продаёт, а деньги положит себе в карман!» — Ян Лифан от злости ударила рукой по столу и укоризненно покачала головой.

Ян Личунь, услышав это, выпрямилась: «Сестра, мы с Цзефаном уже взрослые люди. Зачем ты меня опекаешь? Дом подарен мне, так неужели я не могу им распорядиться?»

«Никто не говорит, что ты не можешь им распорядиться, но ты же не должна распоряжаться им вслепую, ты! Я всё равно не согласна! Ты — беззаконница!» — завизжала Ян Лифан, впиваясь в неё взглядом.

Ян Личунь тоже немного взвилась: «Я чей закон нарушаю, продавая свой дом? Кого я обворовала?»

«Хватит болтать, продашь дом и разделишь деньги», — поддакнула Ян Лифан.

Его жена Ван Шу мягко ударила его в бок, и Ян Ливань внезапно передумал и сказал: "Те гроши мне ни к чему, но я не могу продать плоды трудов моей матери и позволить тебе этим поживиться".

В конце концов, все взгляды обратились на старшего брата Ян Липина, а мнения Ян Лиина и его жены были, естественно, ничтожны.

Ян Липин проворчал: "Делить деньги — пустяк. Я считаю, что дом мамы нельзя продавать. Если вы действительно планируете его продать, то разделите его. В конце концов, изначально мама хотела сохранить дом не для того, чтобы он навредил вам".

Ян Личунь покраснела от гнева, "Куда ушла мама, когда она была слишком стара и ей нужен был человек, чтобы заботиться о тебе? Никто не беспокоится об этой суете, вы куда пойдете, когда мама заболеет? Вы не можете выделить время для этой суеты, я и Цзефан работали и заботились о матери, пока она была на работе. Куда вы пошли, когда она мыла ноги, вытирала зад и меняла простыни посреди ночи? Мама ушла и оставила дом мне". Ян Личунь всегда чувствовала, что это было правильно, и я ничего вам не должен! Продаете дом, вы все выскакиваете, чтобы разделить деньги?"

Она разрыдалась, и была явно зла.

Все, включая Ян Липин, покраснели от смущения и задвигали ртами, не зная, что сказать.

Услышав это, Вэй Цзефан не смог больше спокойно сидеть, когда увидел плачущую жену: "На этот раз я решил продать дом и заняться бизнесом в крайнем случае. Я не могу помочь вам с этим вопросом. Мы вернем вам деньги, когда в будущем наши условия станут лучше".

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/92604/3007087

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь