Готовый перевод Merchant Crab / Краб Торговец: Глава 5.1

Глава 5.1 Торговля телами

Когда солнце начало свой путь за горизонт, возвещая о быстро приближающихся сумерках, решительный краб в третий раз попытался оторвать крепко застрявшего волшебника от земли, но безуспешно. Тело не только слишком крепко держалось на месте, но и было слишком жестким, чтобы Бальтазар мог им манипулировать. Сколько бы он ни пытался вывернуть одну из конечностей, они не поддавались."Ба! Бесполезно, это ни к чему не приведет". Наконец он сдался и повернулся к другому умершему искателю приключений."Посмотрим, будешь ли ты более сговорчивым".

Ухватившись клещами за каждую лодыжку, Бальтазар попытался всем своим весом вытолкнуть тело с места, но оно едва сдвинулось с места."Уф, ты тяжелее, чем кажешься, приятель".

Забрав все вещи, которые были на искатели приключений, включая его доспехи, Бальтазар больше ничего не мог сделать, чтобы еще больше уменьшить вес человека, за исключением, может быть, снятия оставшейся одежды, хотя это мало что изменит."Нет. Не буду этого делать. Я прекрасно понимаю, что сам могу не носить никакой одежды, но у меня все еще есть чувство самоуважения".

Смирившись с тем, что просто натянуть одежду не получится, Бальтазар, шаркая голым задом, направился к центру пруда, где находились все предметы."Хмф", - пробормотал он, - "я уверен, что положил это где-то здесь".

Порывшись в своей недавно приобретенной коллекции товаров, он засунул клешню под кучу звериных шкур, вслепую выискивая что-то."Нашел!"

Вытянув руку, он победно поднял ее, держа за деревянную ручку небольшую металлическую лопату.

Перебежав на другую сторону, Бальтазар начал искать подходящее место вокруг тела волшебника."Так, теперь мне остается только выкопать немного грязи, накрыть вас обоих и дать червям разобраться с проблемой".

Выбрав участок мягкой грязи, покрытый короткой травой, он неловко попытался вдавить лопату в землю. Используя вторую клешню, он попытался удержать рукоятку, но она выскользнула и упала на землю."Вот же глупая штука!"

Бальтазар попытался поднять лопату обратно, но из-за того, что его клешни были слишком массивными для тонкой ручки, она раз за разом соскальзывала и падала на грязь."К черту все это!" - наконец крикнул он, и ярость вырвалась из него наружу. "Эти штуки были сделаны для маленьких, хрупких человеческих рук. Они не могут справиться с такими правильными придатками, как у меня".

Топая своими маленькими крабьими ножками по берегу, Бальтазар посмотрел вниз, на одну из мелких луж, образовавшихся в пруду, заметил маленькую рыбку с яркой красной чешуей, отражавшей тусклый свет заката, и одним точным ударом вонзил в нее правую клешню.

Подняв ее из воды, он с гордостью осмотрел свой улов."Кому нужны инструменты, когда твои клешни и так являются лучшим инструментом, о котором только можно мечтать?".

Запихнув рыбу в рот, он принялся энергично ее лопать. Иногда он был склонен к комфортному питанию."Если я не сделаю что-нибудь с этими двумя бельмами в ближайшее время, они отпугнут своим запахом других искателей приключений". Бальтазар пнул несколько песчинок в воду. "Раньше я был бы не против, чем меньше они беспокоят мой дом, тем лучше, но теперь я хочу заманить их сюда, чтобы узнать больше об их таинственном пироге".

Его рот начал наполняться влагой, а глаза уплывать вдаль, его мысли устремились к прежним воспоминаниям о дегустации пирога, когда звук торопливых шагов предупредил его о приближающейся фигуре у каменной дороги.

Вернувшись к двум трупам, он увидел, что кто-то направляется прямо к ним."Проклятье, как не вовремя. Кто вообще шастает здесь так близко к ночи?"

Ответ на его вопрос появился: Очень высокий человек в черной мантии беспокойно пробирался к мертвому волшебнику. Он был в капюшоне, обрамлявший его тошнотворно белое лицо, состоявшее из тонких губ, плоского носа и двух выпуклых глаз над глубокими темными кругами, которые ужасно вступали в контраст с его бледной кожей и придавали ему еще более маниакальный вид человека, который давно не спал как следует.

Когда он оказался рядом с телом, все еще крепко привязанным к земле, он опустился на колени, вытащил из рукавов мантии костлявые руки с длинными тонкими пальцами, заканчивающимися очень грязными ногтями, и начал осторожно держать и проверять руку и запястье мертвого волшебника, как будто проверяя пульс.

Бальтазар наблюдал за незнакомцем со стороны пруда с выражением легкого отвращения, когда тот бодрым шагом подошел к другому искателю приключений, встал на колени, причем грязь на его одежде, похоже, его не беспокоила, и издал взволнованное "Оооо!" между нервной улыбкой на лице, когда он осторожно надавил и пощупал ребра мертвого искателя приключений."Отлично, теперь настал час чудаков?" сказал себе Бальтазар.

Повернув зрение, чтобы получше рассмотреть фигуру, он заметил в монокле над головой человека надпись:[Некромант 9-го уровня]."Значит, эта штука может исследовать не только предметы, но и определять существ. Это может быть полезно", - тихо сказал Бальтазар, глядя в линзу. "Я не в восторге от этого, но я просил, чтобы ко мне приходили новые искатели приключений, так что, думаю, просителей не выбирают. Посмотрим, что из этого выйдет".

Сделав глубокий вдох и шагнув вперед, краб подошел к некроманту с прямой осанкой, надеясь, что навык речи действительно сделал то, на что он рассчитывал."Привет."

Бальтазар поморщился, так как его слова прозвучали гораздо более грубо, чем он хотел. Это будет неловко, он был уверен в этом.

Пасмурный мужчина резко повернулся к Бальтазару, глаза выпучились еще больше, чем раньше, нервная улыбка исчезла с его лица, он искал то, что прервало его тщательный осмотр пальцев ног. Смерив взглядом краба, стоявшего теперь на уровне его сгорбленной фигуры, некромант произнес хриплым голосом."Это твои?"

Он указал своим болезненным указательным пальцем на волшебника, а затем на другого мертвого искателя приключений.

Бальтазар сухо сглотнул и почувствовал краткую благодарность за то, что в этот момент шея не выдала его. Этот парень не только казался невозмутимым от того, что с ним только что разговаривал краб, но и теперь задавал ему неудобные вопросы.

http://tl.rulate.ru/book/92484/3083938

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь