Готовый перевод Merchant Crab / Краб Торговец: Глава 4.1

Глава 4.1 Вопросы мастерства

"Пирог!" воскликнул Бальтазар. "Вот как называлась эта вкусная штука. Это был яблочный пирог!"

Встряхнувшись, он снова полностью пришел в себя и уставился на новую подсказку о повышении уровня перед глазами, медленно отвлекаясь от центрального объекта своего внимания, пирога, и переходя к остальным словам.

"Значит, я могу повышать уровень и за счет торговли вещами?" - спросил он. "Это полезно знать, я думаю. Неужели этот меч был настолько особенным, что из-за него я получил столько опыта? Нет, конечно, нет. Наверное, дело в пироге. Это явно был какой-то божественный предмет".

Снова взглянув на текст, Бальтазар попытался сосредоточиться, как и раньше, чтобы вызвать следующий экран. Плавно скользнув, все более знакомые статистические данные снова предстали перед ним:

[Уровень 3]

[Очки атрибутов: 1]

[Очки умений: 2]

[Сила: 3] [+]

[Ловкость: 2] [+]

[Интеллект: 12] [+]

[Навыки]"Точно, я совсем забыл про все эти навыки, благодаря этим двоим".

Решив, что лучше придерживаться своей победной стратегии, Бальтазар поднял свой Интеллект до 13."Теперь давайте посмотрим, что это вообще такое", - пробормотал он, сосредоточив взгляд на опции [Навыки].

Предыдущий текст сдвинулся с места, и сверху, словно каскад, перед его глазами начал проноситься поток из множества мелких текстовых ячеек."Как много. Я даже не знаю, что половина из них значит".

Вариантов было так много, что они не помещались в поле его зрения все сразу, прокручиваясь вниз по мере того, как его глаза достигали дна каждый раз. Очевидные вещи, такие как [Стрельба из лука] или [Плотницкое дело], но и странные, такие как [Темная магия] и [Некромантия]. А что такое [Вязание]?

Просматривая множество навыков, он выделил несколько, так как они были перечислены в самом верху и отмечены по-разному:

[Средняя броня: B]

[Рыбалка: C]

[Рубящее оружие: C].

Пройдя вниз по списку, он заметил, что все остальное помечено буквой "F". Бальтазар задался вопросом, что должны означать эти буквы, и как раз когда он начал рассматривать возможные слова на букву "F", его внимание привлекла маленькая надпись в правом верхнем углу.[Ранги умений, от высшего к низшему: S>A>B>C>D>F].

Все еще не зная, что означают эти буквы, он, по крайней мере, теперь знал, что они обозначают. Вернувшись к началу списка, он задумался о своих главных навыках."Рыбалка... Полагаю, это имеет смысл, я рыбачил большую часть своей жизни. Средняя броня, - сказал он, слегка постучав когтем по верхней части своего жесткого панциря, - тоже подходит. И рубящие оружие... - он посмотрел на свои две могучие клешни, - тоже подходит".

Стараясь изо всех сил не обращать внимания на оскорбительный факт, что эта штука в его глазах определяла, что у него нет ни S, ни даже A навыков, он посмотрел на почти бесконечный список навыков и два доступных очка, Бальтазар издал небольшой вздох, его панцирь слегка опустился на землю. Все, чего он хотел в этот момент, - это снова попробовать что-то похожее на тот пирог, воспоминание о его вкусе все еще не покидало его разум, но он понятия не имел, какие из этих навыков могли бы помочь ему достичь этого. Если бы он только мог спросить у этих двоих, как к ним попала такая ценная вещь, но, увы, они не поняли ни слова из его слов."Подождите-ка...", - его глаза поднялись от песчинок, на которые он уставился в знак поражения, и снова сфокусировались на множестве навыков, все еще перечисленных перед ним."Не было ли здесь чего-то, что... ага!"

Его взгляд сфокусировался на одном из навыков в списке, [Речь]."Это должно быть оно".

Он попытался сосредоточиться на этом навыке, оттеснив все остальные, и перед ним открылся новый экран:

[Речь: ранг F]

[Способность [Речь] - вербально общаться и влиять на других]

[Требования следующего ранга: уровень 2, интеллект 3]

[Повысить]

"Да! Вербальное общение", - сказал он взволнованно, - "это именно то, что мне нужно".

Не раздумывая, Бальтазар нажал [Повысить]. Поразмыслив, он пожал плечами и нажал второй раз, потратив оба очка. Если он собирался говорить, то должен был говорить хорошо.

И снова стена текста уменьшилась до крошечной стрелки в самом углу зрения Бальтазара, едва заметной, если не обращать на нее внимания. Любопытствуя, он снова попытался сосредоточиться на ней, и перед ним прокрутился новый экран:

[Статус]

[Имя: Бальтазар]

[Раса: Краб]

[Класс: Неопределен]

[Уровень: 3]

[Атрибуты]

[Сила: 3]

[Ловкость: 2]

[Интеллект: 13]

[Основные навыки]

[Средняя броня: B]

[Рыбалка: C]

[Колющее оружие: C]

[Речь: C]

"Очень хорошо, теперь у нас что-то получается", - сказал краб, отодвигая экран состояния и убирая его с глаз долой. "Мой голос не изменился, но я надеюсь, что теперь эти болваны меня поймут".

Он посмотрел вниз на каменную дорожку, залитую теплыми лучами полуденного солнца. Конечно, когда они действительно нужны, их нет поблизости. Типичные искатели приключений.

Если бы он был таким же, как они, то в этот момент пристегнул бы к своему панцирю рюкзак, готовый отправиться на поиски того, кто знает секреты пирога. Но Бальтазар не был глупым искателем приключений. Он знал, что лучше не покидать уют и безопасность своего пруда, чтобы отправиться в неизвестный мир, полный опасностей, монстров и, что хуже всего, других искателей приключений. Нет, сэр, такой умный краб, как он, знает, что нужно оставаться на своей территории, придерживаясь своего распорядка дня, который он соблюдал с тех пор, как себя помнил, почти как будто для этого он и был создан. Не то чтобы он верил в судьбу. Он знал, что его место там, где он есть, потому что это был его выбор, а не потому, что какая-то внешняя сила решила, что именно там он проживет всю свою жизнь. Это было бы глупо. И к тому же немного удручающе.

Отбросив нелепые мысли о том, чтобы выйти за пределы своей зоны комфорта и рискнуть потерять свою прекрасную обитель из-за очередного зазевавшегося краба, Бальтазар оглянулся на свой пруд, в котором по-прежнему царил полный беспорядок. Мертвый авантюрист здесь, мертвый волшебник там, предметы повсюду. И тут он вспомнил о том маленьком кусочке стекла, который он разграбил - он получил его от волшебника, но так и не смог осмотреть как следует.

Пробравшись обратно под дерево, он поднял корявую крышку и достал маленький предмет. Осторожно зажав его между массивными клешнями и покачивая тонкой серебряной цепочкой, прикрепленной к ободку, он еще раз осмотрел странную безделушку, так и не поняв ее назначения. Поднеся его ближе к глазам, краб попытался заглянуть в стеклянную поверхность.

http://tl.rulate.ru/book/92484/3083811

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь