Готовый перевод Pampered Fei Brimming with Cuteness / Балованная принцесса, преисполненная остроумия: Глава 259

— Иногда я сама теряюсь в догадках, на какое животное похожа молодая госпожа Чжу. Вроде как собака, но со свиными мозгами!

Цянь До До шаг за шагом приближалась к Чжу Сы Сы. Остановившись в нескольких сантиметрах от ее бледного лица, Цянь До До начала четко выговаривать слово за словом.

— Молодая госпожа Свинья... Позволь мне сказать тебе кое-что на десерт... Больше не прибегай к таким дурацким трюкам, которые даже внимания моего не стоят. И перед тем как строить свои коварные планы, вспомни, что в этом смысле ты мне в подметки не годишься... Бороться со мной — это все равно, что нарываться на неприятности!

Когда Чжу Сы Сы услышала ее слова, то задрожала всем телом. Она действительно приказала слугам установить эту вывеску, чтобы поставить Цянь До До в неловкое положение. Она не ожидала, что ее сопернице с такой легкостью удастся с этим справиться.

Цянь До До возразила ей с уверенностью в своей правоте, сделав ее саму объектом насмешек.

Даже если Чжу Сы Сы хотела бы что-то возразить, она лишь могла открывать рот, не зная, что именно сказать.

Ей оставалось лишь мрачно смотреть на Цянь До До, браня ее про себя последними словами.

В это время Цянь До До бесстрашно смотрела на нее сверху вниз, как будто занимала более высокое положение, чем она.

Чжу Сы Сы прикусила губу, но так и не придумала никакого способа выплеснуть свое недовольство. В конце концов, она прикрикнула на стоявшую позади нее служанку:

— Что застыла на месте? Быстро убирай отсюда вывеску! Или тебе нравится наблюдать за тем, как позорят твою госпожу?!

Юная служанка увидела, что ее молодая госпожа рассердилась, и испуганно кивнула. Она торопливо подошла к вывеске и сняла ее.

Цянь До До довольно поправила свои длинные волосы. На ее лице появилась легкая улыбка. После этого она повернулась к Лун Инь Тяню и капризно сказала:

— Четвертый, теперь ты знаешь, почему я не позволила тебе снять эту вывеску. Кто повесил колокольчик на шею тигра, тому его и снимать... Вот тебе еще один урок!

Лун Инь Тянь кивал как цыпленок клюющий зерно, с восхищением глядя на Цянь До До, словно она была центром мира. Затем он протянул руку, приглашая ее войти в павильон Ван Сян.

Две гордые фигуры удалились, оставив позади кипящую от злости Чжу Сы Сы.

Она стояла на том же самом месте, наблюдая за тем, как постепенно расходится толпа. Кое-кто из людей обвиняюще показывал на нее пальцами. Руки Чжу Сы Сы постепенно сжались в кулаки.

Она просто не могла в это поверить. Ей ни разу в жизни не удалось одержать верх над Цянь До До.

— Разделительная линия До-эр —

Лун Инь Тянь снял весь ресторан Ван Сян. Когда они вошли внутрь, там было абсолютно пусто — не было ни единого человека.

Поэтому они выбрали отдельную комнату на третьем этаже, уселись у окна и в перерыве между закусками начали пробовать отличное вино.

Обслуга ресторана понимала, что сегодня к ним пришли богатые и уважаемые посетители, поэтому им незамедлительно подали к столу лучшее вино столетней выдержки, чтобы оказать почтение достойным господам.

Лун Инь Тянь только что стал свидетелем чудесного выступления Цянь До До, и это привело его в прекрасное настроение. Закинув ногу на ногу, он откинулся на спинку кресла и бросил в рот арахис.

— Девочка, налей-ка этому господину вина, — шутливо произнес он.

— Тоже мне, нашел девочку!

Посмотрев на Лун Инь Тяня, который словно напрашивался на побои, Цянь До До хлопнула своей маленькой рукой по столу и пренебрежительно воскликнула:

— У тебя еще волосы не до конца выросли*. Какой из тебя господин?

П/п: Это устойчивое выражение, которым называют незрелых, неразумных людей. Как бы волосы растут с возрастом снизу вверх. То есть, сначала у человека появляются волосы на голове и брови, а затем уже под мышками и так далее.

— До-эр, как ты можешь такое говорить...

Девушка, которая ему нравится, внезапно сказала, что у него волосы не до конца выросли... Лун Инь Тянь расстроился и надулся...

Цянь До До провела своим маленьким пальчиком по его красивому гладкому подбородку и серьезно кивнула головой.

— В древности утверждали, что если у человека вокруг рта не растут волосы, то ему нельзя доверять никакого серьезного дела, поскольку он еще ребенок.

http://tl.rulate.ru/book/9236/781570

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь