Готовый перевод A Multiverse Cinematic Adventure / Кинематографическое приключение в Мультивселенной: Глава 54: У Фокс свидание с гаечным ключом

Фокс на мгновение заколебалась, но в конце концов уступила: "Хорошо, положите эти чертовы материалы на стол".

Джек подошел и положил толстую стопку бумаг на стол. Он сделал несколько шагов назад, давая понять, что не ищет проблем.

Он знал, что информации, которую он принес с собой, достаточно, чтобы вызвать интерес Фокс и привести ее к истине.

Отель "Континенталь" раскинул свои щупальца по всему миру, а его филиалы в двенадцати ключевых городах служили основными узлами его организации. Кроме того, у отеля "Континенталь" было множество аффилированных организаций, таких как разведывательные сети и торговцы оружием, которые были нитями, связывающими эти двенадцать узлов воедино.

Это была огромная паутина, охватывающая весь мир; даже власти не осмеливались нападать на отель "Континенталь", опасаясь последствий. Нанятые ими убийцы могли свободно сеять хаос везде, где им заблагорассудится.

Джеку удалось получить весьма достоверную информацию из отеля "Континенталь". Однако он понимал, что для того, чтобы уничтожить эту организацию, потребуется нечто большее.

Он думал: "Если я хочу осуществить свой план по объединению всех крупных стран мира и действовать властно, мне нужно набраться терпения и делать шаг за шагом".

Джек не был каким-то святым доброжелателем; он делал это только из-за вознаграждения, которое получит от системы после того, как его профессия тамплиера достигнет продвинутого уровня.

Размышляя о своей профессии, он понял, что ее суть заключается в поддержании порядка. Это было общее понятие, но оно стало более конкретным, когда он стал работать с ассасинами. В сочетании с хаосом, царящим в мире, Джек понял, что именно он должен сделать.

Если ему удастся это сделать, он сможет добиться прорыва и, возможно, даже получить новые профессии. Но нужно было быть осторожным и не спешить. Враг, с которым он столкнулся, был мировой державой, и он не мог позволить себе броситься вслепую.

Ему нужно было завоевать союзников и тщательно, шаг за шагом, реализовать свой план. Ведь Джек не знал себе равных в пулеметах, снайперских винтовках, ракетах и снарядах. Ему некуда будет бежать, если он попадет под перекрестный огонь.

Когда Джек снова вспоминал процесс планирования и проверял, нет ли в нем лазеек, Фокс уже читала документ, который Джек пометил, будучи начеку.

Ее лицо раскраснелось, а конечности стали слабыми, пока она пыталась осмыслить только что полученную информацию.

Но когда она подняла глаза на Джека, выражение ее лица стало обвинительным.

" Вы... это все совпадение!" воскликнула Фокс, отбрасывая в сторону документы и направляя на Джека пистолет. "Это все подделка. Вы намеренно обманываете меня!"

Лицо Джека опустилось, он уставился на Фокс, его терпение истощилось.

"Я вас обманываю?" - спросил он, и улыбка на его лице постепенно исчезла. " Верьте во что хотите, но правда перед вами".

Джек чувствовал, как недоверие Фокс волнами исходит от нее, как нарастает напряжение между ними. Но он знал, что должен заставить ее образумиться, иначе рискует потерять ее как потенциального союзника.

"А теперь опустите оружие, мисс Фокс, - спокойно сказал Джек. Давайте поговорим об убийцах из вашего Братства ассасинов и о том, соответствует ли то, что вы сделали за это время, так называемому "убей одного, спаси тысячу".

Фокс оставалась холодной и непреклонной. "Я хочу выяснить это сама", - сказала она и резко нажала на курок.

Джек даже не держал оружия в руках, и Фокс полагала, что при нынешнем расстоянии между ними он не успеет среагировать и избежать ее пули. Однако она недооценила Джека.

Расчет Фокс оказался верным. При таком коротком расстоянии между ними даже Карлос, мастер убийств, не смог бы сбить пули Фокс или уклониться от них.

Но...

Джек не мастер убийств. Он... механик! А что есть у механиков? Гаечный ключ.

("КЛАНГ")

Глаза Фокс расширились.

Джек держал в руке гаечный ключ и выглядел на удивление спокойным, когда блокировал пулю, выпущенную Фокс.

"Я некоторое время работал автомехаником, - бесстрастно сказал он, - так что это нормально, что я ношу с собой гаечный ключ, верно?"

У Фокс голова шла кругом. Она не могла понять, как Джек смог так легко блокировать пулю, не говоря уже о том, что он послал ее в полет одним движением руки. Она была настолько растеряна, что даже не заметила гаечный ключ в его руке.

"Похоже, нам не удастся мирно поговорить", - сказал Джек, медленно вставая. "Похоже, мне придется прибегнуть к мерам, которые я не собирался применять вначале".

Когда Джек непринужденно направился к ней, Фокс запаниковала и снова начала стрелять из пистолета. Но каждую пулю Джек с легкостью блокировал. Только она подумала, что у нее есть шанс убежать, как вдруг из ниоткуда появился летящий гаечный ключ и повалил ее без сознания на землю.

"Я редко бываю груб с женщинами, но иногда они бывают очень непослушны", - пробормотал Джек, глядя на бессознательную фигуру Фокс. Затем он повернулся к мужчине, лежащему на кровати.

"Мистер Эдвард..."

Мужчина не шелохнулся. Джек вздохнул и повторил попытку. " Мистер Эдвард..."

По-прежнему никакого ответа.

"Если вы не проснетесь в ближайшее время, мне, возможно, придется прибегнуть к более неприятным методам. Но эти методы обычно сопровождаются сильной болью". сказал Джек с раздражением в голосе.

"Я... я проснулся!" Эдвард вдруг резко поднялся на ноги и перестал притворяться, что находится в коме.

"У меня много денег, и я могу их вам отдать!"

"Мне не нужны ваши деньги, мистер Эдвард, и убивать вас я тоже не собираюсь", - сказал Джек, покачав головой.

Эдвард выглядел растерянным. "Что вы имеете в виду?"

"Хотя цены на вашу продукцию высоки, по крайней мере, по сравнению с вашими сомнительными коллегами, у вас все равно есть конечный результат". Джек похлопал Эдварда по плечу.

Эдвард почувствовал облегчение. "Так что же вы собираетесь со мной делать?"

"Вместо того чтобы убить вас, я бы предпочел оставить вас рядом", - сказал Джек с ухмылкой. "Но есть одна загвоздка. Вы должны немедленно снизить цены".

Эдвард с готовностью кивнул.

"Конечно, все, что скажете!"

"Хорошо", - сказал Джек. "Но не делайте их слишком низкими. В конце концов, вам тоже нужно зарабатывать на жизнь". Джек улыбнулся и вывел Фокс из комнаты.

http://tl.rulate.ru/book/92334/3398334

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь