Готовый перевод A Multiverse Cinematic Adventure / Кинематографическое приключение в Мультивселенной: Глава 53: Встреча с Фокс

После ухода Джека Карлос посмотрел на Уэсли, который с любопытством и сомнением смотрел на него. Карлос почувствовал беспокойство Уэсли, поэтому он взял со стола элегантный черный пистолет и быстро проверил его. Он повернул патронник и с удовлетворительным щелчком вставил его на место.

"Если у тебя есть вопросы, задавай", - сказал Карлос, жестом указывая на Уэсли.

Уэсли на мгновение замешкался, прежде чем заговорить.

"Я просто не могу отделаться от ощущения, что все это немного... нереально".

"Нереально?" повторил Карлос, приподняв бровь.

Уэсли судорожно сжал руки, пытаясь подобрать нужные слова.

"Я просто не уверен, что то, что мы пытаемся сделать, возможно. А если и возможно, то это далеко от моего представления о том, каким должен быть мир".

Карлос задумчиво кивнул.

"Я понимаю, к чему ты клонишь. Но я бы не стал привлекать тебя к этому делу, если бы не думал, что мы сможем достичь нашей цели".

Уэсли посмотрел скептически, и Карлос продолжил.

"Да, в Братстве ассасинов более сотни членов. Но это делает нашу миссию еще более захватывающей. Мы должны завоевать людей, которые поверят в наше дело, а это требует времени. Но это не невозможно".

Карлос положил руку на плечо Уэсли и ободряюще улыбнулся.

"А что касается того, чем мы сейчас занимаемся... Я догадываюсь, о чем ты думаешь. Вероятно, ты представляешь себе голливудские образы убийц, разъезжающих на шикарных машинах, в солнцезащитных очках и костюмах на заказ, с легкостью расправляющихся с целями".

Уэсли смущенно кивнул.

"Что ж, позволь мне сказать тебе кое-что. В нашей работе такие люди долго не живут. Реальный мир убийц не похож на гламурный. Здесь требуется упорный труд, преданность делу и готовность поставить свою жизнь на кон каждый раз, когда ты выходишь на задание".

Карлос наклонился ближе, его глаза блестели от возбуждения.

"Но именно это и делает ее такой захватывающей! Адреналин, который ты получаешь, когда успешно выполняешь задание, чувство осознания того, что ты реально изменил мир к лучшему. Ничто не может сравниться с этим".

Уэсли посмотрел на Карлоса, заинтригованный его увлеченностью.

"Я вижу, что ты действительно веришь в это дело".

Карлос кивнул.

"Верю. И я тоже верю в тебя, Уэсли. У тебя есть все, что нужно, чтобы стать великим убийцей, но ты должен приложить время и усилия, чтобы добиться этого".

Глаза Уэсли расширились от удивления, когда он посмотрел на Карлоса.

"Но... ты уже мастер. Ты один из лучших", - воскликнул он.

Карлос с улыбкой покачал головой.

"Я еще не достиг этого, Уэсли. Настоящих мастеров всего несколько человек, и мне еще многое предстоит узнать и сделать".

Уэсли на мгновение задумался, а затем спросил: "А как насчет Джека? Он, похоже, находится на другом уровне".

Карлос кивнул в знак согласия.

"Джек - один из немногих, кто умеет делать это без особых усилий. Но даже ему пришлось много работать, чтобы достичь этого".

Глаза Уэсли загорелись от восторга.

"Я хочу когда-нибудь стать таким же, как он".

Карлос озорно усмехнулся: "Тогда тебе лучше быть готовым к тому, что придется потрудиться, малыш. Стать мастером ассасина не так-то просто".

....

Тем временем на роскошной вилле воцарилась напряженная атмосфера, когда в тишине раздался выстрел.

"Пф!"

"Бах!"

Женщина, одетая во все черное, с пистолетом в руке, в ярости направила его на стоящего перед ней мужчину.

"Кто ты такой, черт возьми? И почему ты встал у меня на пути?" - требовала она, дергая пальцем за спусковой крючок.

Это был Джек. Он стоял спокойно, с пистолетом в руке, готовый к любому развитию событий.

"Извините, мисс Фокс, но вот этот джентльмен - моя цель", - с улыбкой ответил Джек, жестом указывая на дрожащего мужчину, только что очнувшегося от сна. Быстрым ударом он отбросил мужчину с дороги.

"Ты не ассасин", - заявила Фокс, нахмурившись. "Я никогда не видела тебя раньше".

" Ассасин?" Джек взмахнул пистолетом, показывая, что им следует пока отступить, и сел на стоящий рядом стул.

"Вы имеете в виду так называемое Братство ассасинов, которое верит в то, что можно убить одного, чтобы спасти тысячу? Почему вы решили, что я один из них?"

Джек получил от Карлоса список, в котором были указаны имена недавних жертв, в том числе и тех, которые планировались в будущем. Именно в этом списке он обнаружил предстоящую цель Фокс. Он быстро перехватил Фокс, прежде чем она успела осуществить свой замысел.

Фокс сузила глаза, пытаясь прочитать Джека. Она была удивлена тем, что он, похоже, не состоял ни в какой организации. Тем не менее, он явно владел искусством убивать.

"Так кто же ты тогда?" - спросила она, все еще направляя пистолет в его сторону.

"То, что вы только что сделали, может сделать только тот, в ком течет самая сильная кровь убийц", - продолжала Фокс, не выпуская пистолета из рук.

Она поняла подтекст поступка Джека: "Так кто же ты, черт возьми, такой?"

"Я просто убийца", - признался Джек, - "Человек, которого ты собиралась убить в этот раз, и есть моя цель..."

"Убийца?" усмехнулась Фокс.

"Вы, кажется, невысокого мнения об убийцах, - улыбнулся Джек, - а что, мисс Фокс, разве мы не похожи?"

"Ассасины и убийцы - это разные вещи. Вы делаете это ради денег, а я - ради веры. Чтобы спасти мир", - пренебрежительно ответила Фокс.

"Президент этой фармацевтической компании монопольно устанавливал цены на лекарства и делал так, что обычные люди не могли себе позволить их купить.

Поэтому судьба привела меня к нему, и я должна была его убрать. Это был праведный поступок", - пояснила Фокс.

"А почему вы пришли убить его за вознаграждение?" - спросил Джек. спросил Джек.

"Отдай мне его голову. Твоя жалкая награда многого не стоит. Мне просто нужно, чтобы он умер, вот и все".

С этими словами Фокс начала медленно отступать, готовясь уйти.

"Должен признаться, мисс Фокс, я глубоко уважаю ваши убеждения и решительность", - Джек потянулся к внутренней подкладке пиджака и достал несколько документов,

"Однако иногда, попав не в ту цель, вы можете совершить неправильный поступок".

"Что вы хотите сказать?" скептически спросила Фокс, - "Что моя цель неправильная? Что он невиновен? Невозможно!"

"Если вы так уверены, то взгляните на это, - Джек взял в руки документы, - Вы исследовали только первый этаж, мисс Фокс. Может быть, вам стоит внимательно изучить следующие несколько этажей и посмотреть, какую правду от вас скрывают?"

Джек стоял перед Фокс, держа в руках толстую пачку документов.

Она колебалась, прежде чем заговорить: "Положите все на стол".

http://tl.rulate.ru/book/92334/3391866

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
а ускорить выход глав не как нельзя? маловато будет
Развернуть
#
Я стараюсь... Просто совмещаю ещё с другой работой...
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь