Поспав, Су Сяосяо поняла кое-что интересное. Включая сегодняшнюю ночь, трое малышей спали с ней три ночи.
В первую ночь рядом с ней спал Даху. Во вторую ночь это был Эрху. Сегодня вечером это был Сяоху.
Трое детей действительно знали, как действовать по очереди.
Даху и Эрху уже заснули. Сяоху все еще пытался широко открыть глаза и двигать маленькой головкой влево и вправо.
Су Сяосяо спросила его:
- Что случилось?
Сяоху сказал:
- Сяоху не хочет спать.
Он был самым младшим. Ему было нелегко находиться рядом с матерью. Он не хотел спать. Он хотел бодрствовать.
Су Сяосяо спросила:
- Почему ты не спишь?
Сяо Ху перестал отвечать.
Откуда Су Сяосяо могла знать, о чем он думал?
Она выключила свет и легла рядом с Сяо Ху. Она строго сказала:
- Закрой глаза!
Сяоху послушно закрыл глаза, но он все еще не спал.
- Мама.
Сяоху позвал её.
Су Сяосяо притворилась спящей.
Сяоху перестал звать после трех повторений. Было бы огромной ошибкой думать, что он наконец-то уснул.
На одеяльце трех малышей появился небольшой бугорок.
Вскоре небольшой бугорок переместился в сторону Су Сяосяо.
Сяоху забрался под одеяло.
Он будет спать со своей матерью!
И не скажет Даху и Эрху!
Так совпало, что Даху и Эрху сделали то же самое.
***
Первое, что сделала Су Сяосяо, когда проснулась, это поискала детей. Один был в изголовье кровати, один в изножье и один в углу.
Уложив их троих нормально, Су Сяосяо пошла в комнату отца Су, чтобы разбудить его.
Сегодня было много дел, и она не могла справиться с ними одна.
Когда Су Эргоу пришел на кухню, Маленькая Ву тоже была там.
Он выглядел пораженным.
Маленькая Ву поспешно объяснила:
- Я… Мне нечего делать. Я пришла помочь.
Су Эргоу посмотрел на свою сестру, которая не возражала.
- О, - сказал он и согласился.
Сначала Маленькая Ву немного нервничала, но Су Эргоу была сосредоточен только на работе и игнорировал ее. Постепенно она расслабилась.
Су Эргоу в основном выполнял черную работу, в то время как Маленькая Ву помогала мыть, резать и разминать овощи.
Она была чистоплотной и эффективной. Су Сяосяо достаточно было сказать ей всего один раз, чтобы она заполнила.
С помощью Маленькой Ву и Су Эргоу… в основном благодаря помощи Маленькой Ву они выполнили вдвое больше работы, чем вчера.
Су Сяосяо была удовлетворена.
- Моя мать проснулась. Мне нужно идти. - Маленькая Ву присматривала за своей семьей.
Су Сяосяо сказала:
- Хорошо, иди. Я поговорю с тобой о зарплате, когда вернусь из города.
Маленькая Ву покачала головой.
- Вы уже дали мне. Это двадцать медяков.
Ее муж, Лю Пин, много работал в городе. Он не смог бы заработать столько, даже если бы усердно работал в течение дня. Если бы ему повезло, он мог заработать от десяти до пяти медных монет. Большую часть времени он зарабатывал только на два приема пищи.
- Я вернусь завтра утром.
Она развернулась и вышла через заднюю дверь кухни. Затем она о чем-то подумала и повернулась обратно.
- Вам не нужно мне платить!
Су Сяосяо расхохоталась.
- Хорошо.
- Я позабочусь и о детях вместо вас.
Она снова прокралась обратно.
Су Сяосяо чуть не до смерти смеялась над ее тайными действиями.
Перед отъездом Су Сяосяо зашла в комнату Вэй Тина. Его рана хорошо заживала, и она могла снять швы сегодня вечером.
Затем она оставила сообщение для отца Су.
Сначала она хотела оставить записку, но поняла, что, к сожалению, вся семья неграмотна.
"Я пишу на упрощенном китайском. Отец Су не смог бы прочитать это, даже если бы был грамотным".
Пробормотав что-то, она сказала Вэй Тину:
- Когда мой отец проснется, скажите ему, чтобы научился выращивать овощи у тети Цянь.
***
Су Сяосяо впервые отправилась на рынок с Су Эргоу.
Молодой мясник только что открыл свой прилавок.
Он обманулся, и он был в плохом настроении, но жизнь должна была продолжаться.
Су Сяосяо подошла к прилавку и с улыбкой спросила его:
- Вы подумали? Вы собираетесь разделить прибыль со мной или будете снабжать меня?
Мясник посмотрел на эту маленькую толстую деревенскую девушку, которая разорила его, и печально отвернулся.
- Разделить прибыль.
Если бы они потеряли деньги таким образом, это было бы на ее совести. Если бы они заработали деньги, у него была бы доля.
Су Сяосяо улыбнулась.
- Хорошо.
Мясник нахмурился, глядя на нее.
- Вы совсем не удивлены. Вы знали, что я предпочел бы разделить прибыль?
Су Сяосяо развела руками.
- Потому что нет необходимости рисковать. У вас будет доля, если мы заработаем, а я понесу убытки.
- Но я хочу триста семь, - сказал Мясник.
- Двадцать восемь! Кроме того, продайте мне половину вашего мяса за полцены!
- Половина? Это слишком много!
- Просто рассматривайте это как оптовую цену. Товары, которые я предлагаю, можно продать за определенную цену. Посчитайте и посмотрите, сможете ли вы вернуть их!
Мясник, наконец, согласился.
Су Сяосяо улыбнулась.
- В таком случае, давайте попробуем в течение этого дня. Счастливого сотрудничества.
***
Оставив две большие банки, Су Сяосяо отправилась в Цзин Цзи с Су Эргоу.
Хотя они открыли свой бизнес всего два дня назад, новость о "Торте для жены" Су Сяосяо уже распространилась по Цзин Цзи.
- Айя, не то чтобы я хотел это сказать, но вы не могли бы поменять свою выпечку? Она такая дорогая, и она всегда одна и та же. Выпечка маленькой деревенской девушки лучше вашей! Название тоже новое. Оно называется… Торт для жены!
Заявитель был постоянным клиентом Цзин Цзи.
Когда Управляющий Сунь услышал это, он не возражал.
- Они пошли покупать у нее, потому что та девушка спасла ребенка в Цзин Цзи. Как ее блинчики могут быть вкусными?
Шеф-повар "Цзин Цзи" в юности уехал из столицы и поступил во дворец, чтобы стать королевским шеф-поваром!
Проиграл бы он этой маленькой деревенской девочке?
- Йо, йо, йо, а вот и торт для жены!
Старый клиент без колебаний сказал:
- Девушка! Оставьте немного для меня!
- Торт жены, тск, безвкусно! - Управляющий Сунь холодно прошел на кухню.
Несколько поваров собрались вместе, чтобы попробовать блины. Они должны были пробовать блины, которые продавались каждый день. Они продавали их только после того, как они проходили дегустационный тест. В противном случае они скорее выбросят их, чем продадут покупателям.
Недавно они пытались улучшить свое песочное печенье.
- Пахнет так вкусно, - Управляющий Сунь подошел и посмотрел на блин на столе. - Это новый продукт? Кажется, он отличается от предыдущего рецепта.
Повара ничего не сказали.
Управляющий Сунь откусил кусочек, и его глаза загорелись.
- Оно мягкое и сладкое. Оно намного лучше тех, что мы готовили раньше! Кто его готовил?
Повара переглянулись.
Один из них собрался с духом и сказал:
- Я купил это на улице… Это торт жены той маленькой деревенской девочки.
Управляющий Сунь потерял дар речи.
***
В переулке недалеко от Цзин Цзи Су Сяосяо закончила продавать на лотке последний торт для жены и собиралась закрывать прилавок.
- Мисс, дайте мне две фаршированные красные фасоли и сушеную сливу!
Подошла молодая женщина и сказала.
Су Сяосяо вежливо сказала:
- Извините, я сегодня все продала.
Женщина указала на корзину Су Эргоу и спросила:
- Там больше ничего нет?
Су Сяосяо сказала:
- Это не продается.
Су Эргоу прошептал на ухо своей сестре:
- Сестра, здесь так много всего осталось. Почему бы не продать это?
- Через некоторое время ты узнаешь.
Час спустя они вдвоем стояли у входа в Академию Вутун.
В этот момент студенты уже начали свои занятия. На улице было немного людей.
Слуга остановил их и спросил:
- Что вы тут делаете?
Су Сяосяо сказала:
- Я ищу Шэнь Чуаня.
http://tl.rulate.ru/book/92263/3390054
Сказали спасибо 38 читателей