Готовый перевод Arms Dealers From Hogwarts / Оружейный торговец из Хогвартса: Глава 30. Вопросы и ответы

```html

Глава 30. Вопросы и ответы

Джемини подпёр подбородок одной рукой, а другой ловко вертел гелевую ручку. Он до сих пор не научился пользоваться перьевой. Перо слишком легко испачкать, и каждое использование оставляет чернильные пятна. Он дважды брал её и выбрасывал в угол, бездумно повторяя: "Поттер!"

На подиуме Снейп неожиданно обрушился на Гарри: "Что я получу, если добавлю порошок голубого солнца к настою полыни?"

Гарри, сидящий на задней парте, растерялся при упоминании своей фамилии. Гермиона, находившаяся рядом, подняла руку, но Снейп словно не замечал её. "Не знаю, сэр", - пробормотал Гарри, всё больше смиряясь с судьбой. "Цыц... Кажется, слава – это далеко не всё". Снейп презрительно скривил губы. Джемини, опершись подбородком на руку, спокойно поедал арбуз. Порошок голубого солнца, добавленный в настой полыни, создаёт живую смерть – мощное снотворное, способное в неверных руках усыпить навсегда. В предыдущей жизни он смотрел на это более двадцати раз в книгах и десятки раз в фильмах. В книге речь идёт о порошке корня нарцисса, а слова Снейпа - асфоделия, или солнечная орхидея. В прошлых жизнях всплывали споры о вопросе Снейпа, ведь солнечная орхидея относится к семейству лилий, а корень нарцисса – это неверный перевод. Поэтому некоторые считали, что в словах Снейпа кроется другой смысл. Асфоделия – это вид лилии, а в западных странах она ассоциируется с горем и печалью, значит "помнить за гробом" и "мои сожаления будут с тобой даже в могиле". Настой полыни часто означает сожаление, горечь и угрызения совести, и его суть проста: "Я глубоко сожалею о смерти твоей матери". В таком ракурсе, смысл как будто становится яснее:

"Лилия пала в горьком горе, я глубоко сожалею о смерти твоей матери и провёл всю жизнь в аду". Это идеально соответствует свойствам зелья "Живая смерть". Конечно, некоторые могут утверждать, что это чрезмерная интерпретация. Но Джемини чувствовал, что даже если автор не рассматривал это как тайный смысл, то с учётом характера Снейпа такая возможность совсем не мала. В конце концов, это гениальный зельевар, который в школе смог оптимизировать учебник зелий для шестого курса. Что касается их текущего учебника "Тысяча магических трав и грибов", Джемини подозревал, что Снейп мог бы безошибочно воспроизвести её по памяти. Для такого мастера зелий тонкие намёки - простая игра. Важно и то, что Джемини заметил, как Снейп не отрывал взгляда от Гарри, задавая вопрос. Это напомнило ему о многих вещах. До появления выражения "лизать собаку" люди всегда именовали это "ласком". "Попробуем ещё раз, Поттер", - продолжил Снейп, не спуская с него взгляда. "Если бы я попросил вас найти навоз, где бы вы его обнаружили?"

Гермиона, сидящая рядом с Гарри, чуть не вскочила с места, опять подняв руки, в то время как Гарри по-прежнему был в растерянности. "Не знаю, сэр". "Кажется, ты не читал книги перед началом учебного года, не так ли, Поттер?"

Снейп усмехнулся и бросил взгляд на Джемини: "Это тоже первокурсник. Некоторые довольствуются славой и ничего не делают, а некоторые, хотя и выглядят беспомощными, за месяц овладели защитой от тёмных искусств, пройдя весь курс с первого по пятый". Драко изумлённо глядел на Джемини, зная, что Снейп определённо не смотрел на него. За исключением очаровательного злодея рядом с ним, никто другой не мог заставить Снейпа, возвышающегося над всеми, столь высоко ценить. Гарри покраснел. Он не боялся высмеивания Снейпа — все знали, что тот его не любит. Он же боялся, что Снейп будет сравнивать его с другими учениками, и это заставит его чувствовать себя бесполезным. "Хе... Посмотрите на эти недовольные глаза". Снейп продолжал издеваться: "Последний вопрос, Поттер: в чём разница между челноковидным аконитом и аконитом-волчьим ядом?"

"Не знаю", - прошептал Гарри. "Но, думаю, Гермиона должна знать ответ. Почему бы вам не спросить её?"

Некоторые ученики громко засмеялись, но Джемини не нашёл это смешным. С точки зрения постороннего, ему лишь стало жаль Гарри. Снейп дразнил его, но разве он не хотел, чтобы тот понимал то, что важно? В истории "Принца-полукровки" Гарри использовал навоз, чтобы спасти жизнь, когда Рон случайно выпил отравленный алкоголь. Глыба навоза может нейтрализовать действие большинства ядов. В критической ситуации, даже не зная, какой именно яд, можно проглотить навоз. По крайней мере, это даёт шанс выжить! Вот описание глыбы навоза из "Тысячи магических трав и грибов". Гермиона всё ещё активно поднимала руку рядом с Гарри. "Сядь! Глупая девочка!" - прикрикнул на неё Снейп. "Слушай сюда, Поттер! Порошок голубого солнца и настой полыни можно смешать, чтобы получить очень мощное снотворное - всего глоток, и получаешь живую смерть. Глыба навоза - это камень, найденный в желудке козы, с сильным обеззараживающим действием; а челноковидный аконит и аконит-волчий яд - это одно и то же растение, их также называют аконитом... Понятно?!"

Снейп взглянул на класс: "Вы... Почему не записываете всё это?"

В классе зашуршали, и ученики принялись искать перья и пергамент. "Мистер Фокс, вы слушаете в наушниках?" - строго посмотрел на Джемини Снейп. Было очевидно, что он сейчас не в духе, немного расстроен. "Я выучил почти всё это, профессор, уже запомнил", - ответил Джемини, открыв блокнот, густо заполненный заметками. Взгляд Снейпа пробежал по блокноту, и он медленно сказал: "Итак, если нет глыбы навоза, что может послужить заменителем?"

"Безоар, профессор". "Какова должна быть доза живой смерти при приёме?"

"Меньше унции". "Крик травы мандрагоры сладкий?"

"Все, кто его слышал, погибли, профессор". "Как отличить его от ядовитой белены?"

"Не отличить, это одно и то же растение, Токсикола - другое название мандрагоры". "Какие основные ингредиенты обезболивающего зелья?"

"Порошок лунного камня и настойка паслёна". "Каково применение бадьяна?"

"Лечит различные ушибы".

```

```html

Очевидно, что есть некоторые люди, чьи имена не случайны...

Наконец, Снейп перестал задавать вопросы, и на его лице впервые появилась улыбка, хоть и немного скованная. Можно было с натяжкой назвать это улыбкой.

- Слизерину плюс пять баллов. А что касается тебя, Поттер, за пререкания с учителем у Гриффиндора минус пять баллов.

В кабинете зелий группа студентов Слизерина внезапно зааплодировала. Впервые они приветствовали зловещую звезду своей академии.

```

http://tl.rulate.ru/book/92208/3584404

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
В истории "Принца-полукровки" Гарри использовал глыбу навоза
а что Безоар религия не позволяет называть своим именем, обязательно упоминать навоз?????????
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь