Готовый перевод Arms Dealers From Hogwarts / Оружейный торговец из Хогвартса: Глава 4. Гринготтс

Глава 4. Гринготтс

Вскоре они прибыли на Чаринг-Кросс-роуд.

Джемини оглядел магазины на улице, и его взгляд упал на неприметную обшарпанную деревянную дверь.

На двери висела старая сломанная вывеска «Сломанный котел».

Вместе с Джемини на Диагон-аллею отправились еще двое первокурсников из семей маглов – Гермиона и Джастин Финли. С ними были их родители.

Джемини с облегчением отметил, что оба семейства воспитанны. Финли были приличными людьми, а Грейнджеры держались скромно. Хотя оба семейства примерно одного достатка, у них был разный склад характера.

Профессор Макгонагалл провела всех через дверь Сломанного Котла.

«О, Минерва, давно не виделись!» - радостно поприветствовал профессора Макгонагалл старый горбатый волшебник за стойкой, почти лишившийся зубов.

В баре стоял гул, воздух был пропитан запахом вина, дубовых бочек и табачного дыма. Волшебники, проходя мимо, с любопытством поглядывали на троих – Джемини, Гермиону и Джастина.

«Давно не виделись, старина Том», - вежливо кивнула профессор Макгонагалл и, не задерживаясь, направилась с Джемини и остальными к задней части Сломанного Котла.

Оказавшись в небольшом закрытом дворике, профессор Макгонагалл достала палочку и постучала по кирпичной стене над мусорным ведром.

«Три кирпича над мусорным ведром, затем два кирпича по горизонтали. Надеюсь, вы запомните, чтобы в следующий раз сами сюда попасть».

Как только профессор Макгонагалл замолчала, кирпичи стены загрохотали, меняя свои места, вся стена закачалась, как волны. Затем во дворик хлынул солнечный свет, и перед всеми предстал широкий проход, ведущий к извилистой брусчатой улочке, теряющейся вдали.

«Добро пожаловать на Диагон-аллею!» - профессор Макгонагалл развернулась к ним, на ее обычно строгом лице сияла улыбка, а глаза выдавали волнение.

Ничто не может доставить волшебнику большей гордости, чем знакомство первокурсника с волшебным миром на Диагон-аллее.

Глаза Гермионы и Джастина светились восторгом и любопытством, они с восхищением озирались по сторонам. Гермиона, казалось, совсем забыла о том, что Джемини ее обманул.

Как только все прошли сквозь арку, за их спинами арка превратилась в сплошную стену. Солнечный свет играл на горшках перед дверью ближайшего магазинчика.

«Доставайте свои списки покупок, - напомнила профессор Макгонагалл. – Вам нужен котел, оловянный».

Мистер Финли заколебался: «А у волшебников тоже оплата в фунтах?»

«Конечно, нет, - рассмеялась профессор Макгонагалл. – У волшебников своя валюта. Позже я отведу вас в волшебный банк Гринготтс, там вам и нужно обменять деньги. Волшебники используют галлеоны, сикли и кнаты. Курс обмена примерно 1:5 фунтов стерлингов».

Она посмотрела на Джемини: «Кроме того, мистер Фокс, вам не стоит беспокоиться о деньгах. Для таких первокурсников, как вы, есть стипендия. Хоть и не на самое лучшее, но средства от попечительского совета школы позволят купить хотя бы подержанные учебники и палочку».

Джемини задумался и решил отказаться от любезного предложения профессора Макгонагалл. Хотя это позволило бы сэкономить немало денег, Джемини не хотел идти в школу в поношенной мантии. Раз уж есть возможность, зачем себя ограничивать?

Эти деньги он заработал, так почему бы их не потратить!

«Большое спасибо за вашу доброту, профессор Макгонагалл, но у меня есть собственные сбережения».

Профессор Макгонагалл удивилась. Финли и Грейнджеры тоже с любопытством посмотрели на Джемини. В их глазах, одиннадцатилетний мальчик вряд ли мог иметь большие сбережения.

«Я обязана предупредить вас, мистер Фокс, необходимый набор для нового ученика стоит не менее 40 галлеонов, это половина месячной зарплаты. Вы уверены, что можете себе это позволить?» - серьезно спросила профессор Макгонагалл, не желая, чтобы Джемини из гордости создал себе проблемы.

Джемини кивнул. Сорок галлеонов – это около 200 фунтов. При его текущих сбережениях более 15 000 фунтов он легко может себе это позволить.

«У меня сейчас примерно две тысячи фунтов свободных средств», - мягко улыбнулся Джемини.

«Две тысячи?» - мистер Финли изумленно открыл рот. Его месячный доход всего 800 фунтов, и то считается высоким.

Профессор Макгонагалл тоже удивилась: «Откуда у тебя столько денег?»

Две тысячи фунтов – почти четыреста галлеонов. Этого хватит с запасом на хорошие покупки на Диагон-аллее. Но Джемини специально преуменьшил сумму, давая понять, что не считает эти деньги большими.

«Я неплохо умею мастерить поделки и часто продаю разные мелочи», - улыбнулся Джемини, доставая из рукава немного раздутый змеиный кошелек.

Конечно, он не достал его из рукава. Ребенку его возраста небезопасно носить с собой столько денег.

В хранилище оружия у Джемини десять тысяч кубометров пространства, и обычно деньги хранятся там.

«Должна признать... мистер Фокс, вы самый удивительный ребенок, которого я встречала в вашем возрасте», - с нежностью посмотрела на Джемини профессор Макгонагалл.

«Спасибо за комплимент», - Джемини слегка поклонился профессору Макгонагалл.

«Я говорю правду, - профессор Макгонагалл поджала губы. – Идемте со мной, я отведу вас в Гринготтс».

Вскоре все под руководством профессора Макгонагалл подошли к Гринготтсу.

Это было снежно-белое здание, возвышающееся над окружающими лавками, с сияющей бронзовой калиткой. У входа стоял маленький гоблин в алой и золотой форме.

Маленький человечек с заостренными ушами, острыми зубами и темной кожей тут же напомнил Джемини о гоблинах из подземелий. На самом деле гоблины и есть те самые феи...

«Что это?» - изумленно посмотрел на маленькую фигурку Джастин.

«Феи, - поджала губы профессор Макгонагалл. – Старайтесь вести себя тихо. Они не очень дружелюбны».

Зайдя внутрь, гоблин поклонился всем, и перед глазами предстала вторая дверь, серебряная, с выгравированной надписью:

Заходи, незнакомец, но будь осторожен,

К чему приводит жадность безграничная.

Здесь что-то задаром не отдадут просто так,

Вора ждет суровое наказание.

И если ты решил унести богатство,

Что никогда тебе не принадлежало,

То знай – получишь заслуженное воздаянье,

А не сокровища, что пришли рано.

«Между строк читается явная неприязнь», - рассмеялся Джемини.

За воротами два гоблина поклонились и проводили всех в высокий мраморный зал. За длинным рядом столов сидело около сотни гоблинов, некоторые взвешивали монеты на медных весах, другие проверяли камни в лупу, кто-то торопливо записывал в огромных книгах.

В зале было множество народа, ведущего в разные места, много гоблинов сопровождали людей туда-сюда через эти двери.

http://tl.rulate.ru/book/92208/3583139

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Большое спасибо за главу
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь