Готовый перевод No More Pain For This Villain! / Этому Злодею Больше Не Больно!: Глава 49

Глава 49

"О, так ты вступил в гильдию Демасия. Ну, это единственная гильдия в этом городе, так что это нормально, но если бы ты сказал мне, я бы порекомендовала тебе ту гильдию, в которой состою сама." Мэрилин была недовольна моим выбором гильдии и предложила свою. Ну, это не постоянная гильдия; я могу разорвать контракт по своему усмотрению.

Человек может подписать контракт с гильдией, даже если живёт в тысячах миль от её местоположения, но нельзя подписывать контракты с несколькими гильдиями авантюристов одновременно.

Если это будет обнаружено Администрацией авантюристов королевства Грав, то наказание будет суровым.

"О какой гильдии мы говорим? Демасия — единственная гильдия в Сефре, значит, твоя гильдия находится в другом городе, верно?" — спросил я, ещё не увидев её гильдейский ID, который отличался от моего; он был сделан из серебристого металла с различными гравировками.

"Да, это гильдия <Чёрные Крылья>. Она находится в столице; ты, должно быть, слышал о ней; она довольно известна по всему королевству," — спокойно заявила Мэрилин.

"Ты говоришь о 'Чёрных Крыльях'?" — спросил я. "Нет, мы, наверное, не говорим об одной и той же гильдии, верно?"

"Да," — ответила Мэрилин.

"Той самой гильдии, которая занимает четвёртое место среди всех гильдий королевства и двенадцатое место в мировом рейтинге." На этот раз я был очень конкретен в своём вопросе.

"Да, той самой. Я присоединилась к ней, когда мне было девятнадцать или около того." Мэрилин продолжала идти, рассказывая, что является членом одной из лучших гильдий в мире, которая никогда не принимает никого ниже пятизвёздного мага или воина, и то на начальном уровне.

"Сейчас я не работаю на ежедневной основе, и они не выгоняют меня из-за моих прежних достижений," — сказала Мэрилин.

Гильдмастер может разорвать соглашение, если авантюрист не работает или не отчитывается регулярно. Удивительно, что 'Чёрные Крылья' позволяют Мэрилин оставаться, даже если она не работает.

"Какие же достижения у неё, чтобы получить такое особое отношение?" — подумал я.

"Как ты собиралась меня рекомендовать? Насколько я знаю, 'Чёрные Крылья' принимают только авантюристов уровня выше четырёх звёзд, а для справки я всё ещё просто одно звёздный маг," — сказал я.

"О да, я не думала об этом. Ну, тогда я порекомендую твоё имя, когда ты станешь пятизвёздным магом," — сказала Мэрилин, продолжая идти в сторону леса Балкер. Она была весьма настойчива в своём намерении.

Она уверена, что я стану пятизвёздным магом, но горькая правда в том, что многие люди не могут превзойти уровень в четыре звезды из-за потенциала своей родословной; только немногие могут достичь большего. Я уверен, что Мэрилин — одна из них.

...

"Мы на месте!" — Мэрилин была в восторге, когда мы подошли к входу. Это была огромная арка из переплетённых лоз и веток с табличкой, указывающей название леса.

[Лес Балкер.]

Мы вошли в лес, следуя тропе, оставленной другими, и в тот момент, когда мы ступили внутрь, весь вид полностью изменился.

"Вау!" — я был первым, кто нарушил тишину.

"Красиво, правда?" — спросила Мэрилин.

"Да, это отличается от того, что я себе представлял, но намного лучше." Я был уверен, что это будет место, где ничего, кроме упавших деревьев и мёртвых мановых зверей, не будет, но...

Лес Балкер манил нас своим пульсирующим сердцем, и утренний свет ещё не пробил пышный зелёный покров. Над священной землёй висела погребальная тишина, и луч небесного света проникал сквозь туманную сеть.

Трава хрустела под нашими ногами. Мы подняли головы, и деревья возвышались, как небоскрёбы. Впереди нас зайцы убегали прочь. Кислица покрывала ковёр травы. Мы переходили из одной тенистой рощи в другую. Утреннее спокойствие успокаивало душу. Лес пах свежестью и органикой.

Птицы пели, наполняя лес жизнью.

Величественные деревья стояли спокойно, омытые нежным светом. Вся красота леса раскрывалась в драгоценном сиянии.

"И зачем мы здесь?" — спросил я, потому что Мэрилин так и не объяснила, зачем мы пришли в место, куда по какой-то причине людям запрещено входить без разрешения.

"Охота! Ты будешь охотиться на Трартаска," — ответила Мэрилин.

"Что? Кто?" — я не правильно расслышал имя.

"На Трартаска. Ты будешь охотиться на него для меня," — повторила Мэрилин.

Я не сразу понял её слова; она хочет, чтобы я охотился на зверя ранга C.

Когда я осознал это, то подумал: "Чёрт возьми, нет!"

"Ты посмотришь там, а я пойду туда." Мэрилин указала мне направление, чтобы я углубился в лес, а она будет искать на окраинах.

"Зачем нам искать Трартаска? Других мановых зверей намного легче найти," — проворчал я.

Несмотря на то, что популяция трартасков мала из-за низкой рождаемости, разрешено на них охотиться.

"Нет, даже если нам понадобятся дни, чтобы найти одного, я хочу, чтобы ты охотился на него." Мэрилин была довольно настойчива в своём намерении.

"Ладно, встретимся здесь через два часа; если не найдём, вернёмся и завтра продолжим," — сказал я.

По моему опыту, трартасков найти непросто; я не надеялся наткнуться на одного, мирно жующего траву.

http://tl.rulate.ru/book/92106/4468899

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь