Готовый перевод Arifureta: Dark Lord / Арифурэта: Темный Лорд (Том 1): Глава 20: Лабиринт Оркуса [3]

 

Когда он закончил заклинание и опустил меч, с его лезвия сорвалась ослепительная вертикальная дуга света. Она стремительно летела вперед, и уклониться от нее было невозможно. Сияющая дуга, не встретив сопротивления, прошла сквозь Скалозуба и разделила его на две части, после чего продолжила свой полет и врезалась в стену.

Оглушительный грохот наполнил воздух, а затем из поврежденной стены посыпались обломки. Коки глубоко вздохнул и повернулся к девушкам с торжествующей улыбкой. Он считал, что победил грозного монстра, покусившегося на них. Как раз в тот момент, когда он собирался произнести утешительные слова, - "Теперь все в порядке!". Капитан Мельд, на лбу которого вздулись вены от гнева, подошел к нему и нанес удар.

"За что!?",- всхлипнул Коки.

"Ты чертов дурак! Я понимаю твой гнев, но ты не можешь использовать такие навыки в узком проходе! Ты мог обрушить всю пещеру и похоронить всех нас здесь!"

Жалобы Коки замерли в его горле, когда капитан Мельд отчитал его, и все что ему оставалось, это неловко принести свои извинения.

Девушки ответили кривыми улыбками, не особо пытаясь утешить его.

Затем взгляд Каори остановился на разрушенном участке стены.

"...Что это? Он весь искрится...", - ее слова привлекли всеобщее внимание, и все повернулись посмотреть на то место, куда смотрела она. Из стены, словно распустившийся цветок, торчал необычный минерал, излучающий бледно-голубое свечение.

Он напоминал кристалл с синим турмалином в сердцевине. Завороженные его красотой, все девушки, включая Каори, оказались в восторге.

"О, это кристалл Гланца. И довольно большой. Какая редкость", - мгновенно определил вид кристалла капитан Мельд.

Кристаллы Гланца были очень востребованы благодаря своему изысканному сиянию, и очень часто украшали знатных дам и служили в качестве подарка в виде колец, серег, кулонов и других ювелирных изделий. Особенно популярны они были для предложений.

Каори покраснела от объяснений капитана Мельда и бросила быстрый взгляд на Хадзимэ. Хотя ее действия казались почти незаметными, но Рэйдзи, Сидзуку и еще один наблюдательный человек все же обратили свое внимание на это.

"В таком случае, я пойду и возьму его для тебя, Каори!", - Хияма внезапно бросился вперед, решив воспользоваться случаем. Проворно взобравшись на обломки рухнувшей стены, он начал приближаться к кристаллу Гланца.

Капитан Мельд поспешно попытался остановить его.

"Эй! Не убегай один! Мы еще все не проверили и не знаем, безопасно ли это!", - однако Хияма проигнорировал предупреждение и уже стоял перед кристаллом.

Капитан Мельд бросился за Хиямой, отчаянно пытаясь остановить его безрассудные действия. Одновременно с этим один из рыцарей быстро достал свою "Обзорную Линзу" и просканировал местность вокруг кристалла. Мгновение спустя цвет его лица стал пепельным.

"Капитан! Это ловушка!", - закричал рыцарь.

"Что!? Остановись!", - Несмотря на их крики с предупреждениями, и капитан Мельд, и рыцарь опоздали всего на долю секунды. Как только рука Хиямы коснулась кристалла, в его сердцевине материализовался светящийся магический круг.

Паника разлилась в воздухе, и капитан Мельд закричал: "Черт возьми, отступаем! Убегайте, немедленно!"

С колотящимися сердцами и адреналином, бурлящим в венах, ученики бросились к выходу толкаясь и переругиваясь. Но у судьбы были другие планы.

Магический круг начал пульсировать и испускать ослепительный блеск, его сияние распространялось с ужасающей скоростью, пока не охватило всю помещение. В это мимолетное мгновение всех присутствующих охватило ощущение невесомости.

А затем все исчезли.

 

***

 

Рэйдзи и остальные почувствовали, как изменилось окружающее пространство. Мгновением спустя все с диким грохотом попадали на землю. Приземлившись на ноги рядом с Хадзимэ, Рэйдзи с опаской начал осматривать незнакомое место.

Хадзимэ застонал от боли, ощупывая свой ноющий зад, а затем тоже огляделся. Большинство его одноклассников все еще лежали на земле, но капитан Мельд и его рыцари, а также Коки, Рэйдзи и парочка других одноклассников уже были на ногах и внимательно осматривали окрестности.

В ловушке с магическом кругом, должно быть, содержалось древнее заклинание телепортации. Магия Эпохи Богов была примечательна тем, что с ее помощью можно было легко сделать то, что не под силу ни одному современному магу.

Рэйдзи и остальные были телепортированы на массивный каменный мост. Его длина составляла около ста метров. Потолок был над ними на высоте около двадцати метров. Под мостом протекала не река, а зияла темная пропасть, дна которой не было видно. Пропасть напоминала собой адскую яму с рисунка безумного мангаки.

Хотя ширина моста составляла десять метров, у него не было перил, так что, если бы кто-то поскользнулся, ему не за что было бы зацепиться. Хадзимэ и остальных отправили на середину моста. С одной стороны моста находился проход, ведущий куда-то в темноту, а с другой - лестница, ведущая наверх.

Разобравшись в ситуации, капитан Мельд отрывисто отдал приказ: "Всем встать и направиться к лестнице! Сейчас же!", - его голос звучал словно раскаты грома, и студенты поспешили выполнить его приказ.

Однако из ловушек лабиринта не так-то просто было выбраться. Им не позволили бы так просто отступить.

По обе стороны моста внезапно появились новые магические круги, светящиеся зловещим темно-красной светом. Магический круг на проходной стороне моста был всего один, но шириной во весь мост. Те, что находились на стороне лестницы, были всего по одному метру, но их было много.

Темно-красные магические круги перестали светиться и теперь напоминали лужи крови и дарили неприятные ощущение. Круги мигнули один раз, и из них появилась орда монстров.

Это орда состояла из одного типа существ, монстро-скелеты с мечами или как их называли: солдаты Траума.

Их пустые глазницы сверкали тем же кроваво-красным светом, что и круги, из которых они появились. Свет из их глазниц постоянно менял свою интенсивность, словно они фокусировались этими псевдо-глазами на своих врагах. Через десяток секунд окрестности лестницы были заполнены почти сотней этих существ, и их количество не прекращало расти.

Несмотря на их довольно большое количество, Рэйдзи считал, что то, что появлялось на противоположной стороне моста, представляло гораздо большую угрозу. Из десятиметрового магического круга вышло чудовище, такое же большое, как и вызвавший его круг.

Оно стояло на четырех ногах, а на голове у него было что-то вроде шлема. По мнению Рэйдзи, больше всего существо напоминало странную версию трицератопса. Однако, в отличие от трицератопса, его глаза светились ярко-красным, а когда он клацал своими острыми когтями и клыками, из рога на его шлеме вырывалось пламя.

Все в ужасе уставились на него, а испуганный шепот капитана Мельда удивительно отчетливо прозвучал по всей комнате.

"Боже мой... Это... Бегемот..."

Волна беспокойства прокатилась по студентам, когда они увидели, как капитан Мельд, капитан, который всегда был их надежной опорой, покрылся холодным потом.

Коки понял, что им противостоит действительно страшный противник, и повернулся, чтобы спросить капитана Мельда о его характеристиках и умениях.

Однако Бегемот, чудовище, от которого дрожал даже один из самых сильных рыцарей королевства, не дал Коки ни минуты времени. Он втянул воздух, а затем издал гортанный рев, возвещая о начале битвы.

"Граааааааааааааа!!!"

"А!?", - рев привел капитана Мельда в чувство, и он, собравшись, быстро начал отдавать приказы.

"Алан, возьми детей и прорвитесь через солдат Траума! Кайл, Иван и Баэль создают барьер! Мы должны остановить эту штуку, несмотря ни на что! Коки, отправляйся к лестнице вместе с остальными учениками!"

"Пожалуйста, подождите, Мельд-сан! Мы поможем! Этот динозавр - очень сильный противник! Мы тоже..."

"Идиота кусок! Если эта штука действительно Бегемот, у вас, дети, нет ни единого шанса! Это монстр, который появляется только на шестьдесят пятом этаже! Даже легендарный авантюрист, которого все называли сильнейшим в мире, не смог противостоять ему! А теперь убирайтесь отсюда! Я точно не дам вам умереть, дети!"

Коки на мгновение отшатнулся от пристального взгляда капитана Мельда, но отказался уходить. Капитан Мельд открыл рот, чтобы накричать на Коки, но прежде, чем он успел что-то сказать, Бегемот снова зарычал и бросился... прямо на отступающих учеников.

Чтобы защитить призванных героев, сильнейшие воины Хелига дружно начали читать заклинание, пытаясь создать барьер.

"Даруй защиту возлюбленным детям Твоим, Боже! Отвергни всякую злобу, и пусть это будет святая земля, лишающая врагов твоих прохода! Святая земля!"

Заклинание состояло из четырех стихов, начертанных на магическом круге радиусом два метра на специальной магической бумаге высшего класса. Кроме того, оно было создано тремя людьми, работающими в тандеме.

Хотя это заклинание можно было использовать только один раз, на одну минуту, оно создавало непроницаемый и неразрушимый барьер. Светящийся купол света материализовался, остановив Бегемота на его пути. Огромная ударная волна распространилась по поверхности земли, когда он врезался в барьер.

 

http://tl.rulate.ru/book/92090/3064816

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Начеся самый интересный момент, прыгнет ли гг следом за хадзиме?
Развернуть
#
Спасибо за главу
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь