Готовый перевод Champions / Чемпионы: Глава 31

Флер почувствовала огромное облегчение. В течение всего утра она наблюдала, как он замыкается в себе, все больше и больше уходя в себя, но не могла понять, что с этим делать. Но вот наступил обед, и каким-то чудом ей удалось заставить его немного раскрыться.

Он расслаблялся все больше и больше, пока они обменивались вопросами и ответами, и, с некоторым удивлением, она поняла, что и ей стало спокойнее. Она была так сосредоточена на том, чтобы сделать этот день приятным для него, что даже не осознавала, насколько неловко чувствовала себя сама. А теперь эта неловкость практически исчезла!

Возможно, им повезло, что они сидели за уединенным столиком в глубине зала, где их никто не мог видеть, потому что они оставались там, просто разговаривая, пока не пришло время встретиться с его крестным отцом. Было интересно узнать его взгляды, желания и мечты, и хотя она прекрасно понимала, что они едва коснулись поверхности, это все равно было очень хорошим началом. Она надеялась, что он чувствует то же самое.

Она даже успела взять его за руку, когда они выходили из таверны, и он улыбнулся в ответ.

Они уже подходили к воротам, где он должен был встретиться со своим крестным отцом, и Флер задумалась о том, что произойдет, если она еще немного подтолкнет его. И чем больше она думала об этом, тем больше ей казалось, что это может быть хорошей идеей. Было крайне маловероятно, что Гарри станет инициатором чего-либо.

Она еще не любила его так, как хотела бы, но он был ей очень дорог, и этого пока было достаточно. Для нее было важно, чтобы в ее жизни была любовь - она всегда больше всего боялась, что ее привлекательность помешает ей найти ее, - и она начала подозревать, что он может дать ей это когда-нибудь. Она не хотела быть для него старшей сестрой, так почему бы не сделать что-то, что поможет задать тон?

С этой мыслью Флер прервала его поиски окрестностей, осторожно взяв его за подбородок и повернув его голову к себе.

Он посмотрел на нее в замешательстве, и хотя она могла признать, что нервничала и чувствовала себя немного неловко, она наклонилась к нему, заставив его глаза расшириться. Она была удивлена, когда он не сильно напрягся; было похоже, что он просто набрался храбрости и пошел вперед. Он явно нервничал, но в то же время был любопытен, как и любой другой мальчик.

Поцелуй не был чем-то особенным - по крайней мере, насколько она знала, учитывая, что она никогда раньше не целовалась с мальчиками, - но, тем не менее, он запомнился ей на всю жизнь. Их губы соприкоснулись осторожно, щупло, но с заботливым чувством, и это показалось ей прекрасным продолжением их зарождающихся отношений. И хотя это не было страстью, это не было и простым чмоканьем.

А потом что-то холодное и мокрое резко оказалось у нее между ног.

==========[break]==========

Гарри еще не задумывался о том, что Флер может и вправду обжиматься. Это была поразительная концепция, которая застала его врасплох, но все же он погрузился в нее, искренне наслаждаясь ощущениями. Как бы он ни нервничал, все равно это было гораздо лучше, чем он мог себе представить!

И тут Флер испуганно вскрикнула и понеслась прочь от него, едва не сбив его с ног.

В недоумении и тревоге, что он сделал что-то не так, он открыл глаза и увидел лохматого черного пса, который пытался засунуть свой нос ей в промежность, а она его отгоняла. Раздраженно нахмурившись, Гарри достал свою палочку и метнул жалящий гекс, поймав его за задние лапы.

Теперь настала очередь собаки испуганно взвизгнуть.

"Прекрати, Падфут!" - нахмурился он. "Или я приморожу твой нос к столбу и оставлю тебя здесь!"

Флер почувствовала облегчение, когда пес отступил и лег на живот, закрыв глаза лапами и жалобно скуля. Гарри фыркнул в нездоровом веселье - и вдруг обнаружил, что надеется, что его крестный отец не станет тянуть с Роном, когда речь идет о Флер. Это было бы неловко! К тому же он был весьма раздосадован тем, что его первый в жизни поцелуй только что прервали...

"Ну и дела", - проворчал он. И тут он увидел, как в глазах Флер забрезжил огонек понимания, и вздохнул. "Флер, познакомься с Падфутом", - представил он. "Падфут, Флер. Она знает, так что давай пойдем куда-нибудь и поговорим, хорошо?"

Глаза Флер сузились. "Этот кобель, который только что прервал наш первый поцелуй, - Падфут?" - опасливо спросила она, привлекая обеспокоенный взгляд собаки.

При других обстоятельствах Гарри бы забеспокоился - она была вела, и он не хотел обнаружить ее вспыльчивость, - но в ее глазах мелькнул отблеск юмора. У него вдруг возникло ощущение, что Сириуса ждет плохой день, и он ненадолго вернулся к своим мечтам о Мародерствующих велах, но быстро отмахнулся от него.

"Теперь у тебя неприятности, Падфут!" - неожиданно усмехнулся он.

Флер лукаво ухмыльнулась.

Да, у Падфута действительно может быть очень плохой день.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/91949/2965226

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь