Ариенна сжала свою дочь в объятиях, а затем мягко отстранилась от нее. "Ужин ждет в столовой", - посоветовала она, а затем переместилась и положила руку на плечи Гарри, заставив его сдержать порыв отпрянуть от нее. "Пойдем, Арри", - мягко сказала она. "Позволь нам узнать тебя получше".
Гарри сглотнул от волнения.
Когда Ариенна выводила его из комнаты, он подумал, что из всего, с чем ему приходилось сталкиваться - а их было очень много, - это было самым страшным! Он находился в чужой стране, в чужой семье, и ему нужно было узнать их получше, потому что он будет жить здесь и жениться на их дочери! Он отчаянно боялся, что сделает что-то не так!
Они вышли из комнаты в удивительно открытый холл с арками без дверей, ведущими в разные части дома. Он был спроектирован с идеальным балансом между уединением и открытостью, и Гарри обнаружил, что ему это очень нравится. Пока они шли, он мельком заглянул в другие комнаты и отметил, что, хотя они были безупречно оформлены, многие из них, в отличие от прихожей, казались хорошо используемыми и любимыми.
Ариенна провела их через дверь в конце зала, и там, где он ожидал увидеть большой бальный зал, вместо этого оказалась небольшая, интимная столовая. В ней стоял простой дубовый стол с удобными сиденьями вокруг него, а с другой стороны была небольшая дверь, ведущая, предположительно, на кухню. За столом сидели Себастьян, незнакомая ему пожилая вэла и...
"АРРИ!" - завизжала Габриель.
И она бросилась наутек! Он едва успел отстраниться от Ариенны, как она налетела на него, ошеломив и отбросив на несколько шагов назад. Он инстинктивно обхватил ее руками, чтобы она не упала и не поранилась, и на его лице отразился шок.
"Э-э, привет", - слабо поприветствовал он.
Девушка оторвала голову от того места, где она зарылась лицом в его грудь, и ее любопытные голубые глаза с восхищением посмотрели на него из-под длинной серебристой челки. "Ai-je pour vous?" - с надеждой спросила она.
Гарри открыл рот, но тут же закрыл его снова, совершенно не понимая, что она только что сказала - но изумленный смех Ариенны и Флер подсказал ему, что он что-то пропустил. Он поднял голову и встретился с вопросительным взглядом Флер.
"Она хочет знать, может ли она оставить тебя у себя", - усмехнулась она, заставив его покраснеть. Затем ее взгляд переместился на Габриель, и ее ухмылка стала злой. "Désolé, Габриель, это мое, но я могу позволить тебе покинуть меня на время, если ты хочешь".
Габриель надулась, ее нижняя губа мило выпятилась.
Гарри моргнул. "А я хочу знать?" - неуверенно спросил он.
Флер зубасто улыбнулась ему. "Я сказала ей, что ты мой, но я разрешаю ей брать тебя время от времени".
Гарри покраснел и едва не зарылся лицом в волосы Габриель, чтобы избежать крайне забавного взгляда своей новой семьи. Он полагал, что это хорошо, что они шутят с ним, но не мог заставить себя полностью разделить их веселье. Он слишком нервничал.
"Пойдем, Арри", - предложила все еще улыбающаяся Ариенна, наконец сжалившись над ним. "Присаживайся. Это мой муззер, Катарин, бабушка Флер".
Габриель выскользнула из его объятий, пока они шли к столу, и Ариенна взяла ее за плечо, чтобы направить на место с другой стороны. Гарри отнесся к этому нейтрально: маленькая девочка забавляла его, и он не возражал бы сидеть рядом с ней. С другой стороны, когда Ариенна наклонилась, чтобы сказать ей что-то по-французски, он решил, что на этот вечер ей нужен переводчик.
"Бонжур, гранд-мать", - улыбнулась Флер, возвращая его внимание к столу и старшей веле. "Не волнуйся, Арри, она не так страшна, как кажется".
"Большое спасибо, Флер", - саркастически фыркнула пожилая женщина. "Ты производишь на меня такое впечатление".
"Э, привет", - мягко поприветствовал Гарри.
"Очень приятно познакомиться с тобой, Арри", - сказала она с искренней улыбкой. "Хотя я должна признаться, что удивлена. Я думала, что Флер будет встречаться с обычным мальчиком, прежде чем заглядывать так высоко".
Гарри покраснел еще сильнее, когда он почтительно протянул Флер стул, как это делали многие мальчики на Йольском балу. Это вызвало у него довольную улыбку, когда он занял свое собственное место, на что он ответил лишь слабой улыбкой. Сказать, что он был ошеломлен, - это еще мягко сказано!
И это было еще не все, ведь Себастьян уже отвечал на колкость Катарины. "Флер не все делает на "альф", маман, - ухмыльнулся он, - как вы скоро узнаете". Затем, обращаясь ко всему столу, он добавил: "И давайте сегодня говорить по-английски, поскольку Арри не владеет нашим языком. Я не позволю исключить его из разговора".
"Спасибо, сэр", - тихо сказал Гарри, искренне оценив этот жест; одним из его самых больших страхов было то, что он приедет сюда и не сможет никого понять. Он даже взял в библиотеке книгу по французскому языку, хотя пользы от чтения о языке практически никакой!
"Пожалуйста, зовите меня Себастьян, Арри", - улыбнулся мужчина. "Мы здесь не церемонимся".
Гарри кивнул головой в знак понимания, хотя он сомневался, что сможет так легко избавиться от этой привычки, и тут его внимание привлек тихий шум. Повернувшись, он увидел нескольких домовых эльфов, вошедших с тарелками еды, и тепло им улыбнулся. С этими покорными существами было легче находиться рядом, чем с людьми, а с тех пор, как он освободил Добби, он был к ним неравнодушен.
"Спасибо, - сказал он одному из них, протягивая ему напиток.
Эльф радостно улыбнулся ему в ответ, явно довольный.
"Итак, мой дорогой сын, поэтому ты настоял на том, чтобы я пришел сегодня вечером?" - спросила Катерина, бросая любопытный взгляд на Себастьяна.
"Да, маман", - кивнул он. "Есть два объявления, которые я хочу сделать до того, как мы сегодня поедим. Одно из них должно принадлежать Флер, но я думаю, что она предпочтет, чтобы я сделал это за нее?"
Флер покраснела. "Хорошо", - кивнула она, бросив на Гарри нервный взгляд.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://tl.rulate.ru/book/91949/2961456
Сказали спасибо 45 читателей