Готовый перевод Champions / Чемпионы: Глава 18.

"Все в порядке", - сказала она с небольшой улыбкой, чтобы успокоить его нервы. "Я просто не люблю воду. Веела и вода - они не сочетаются".

Гарри нахмурился, забрался на камень и сел, скрестив ноги. "Почему?" - спросил он с любопытством.

Флер с минуту изучала его и поняла, что его любопытство было искренним. Внутренне пожав плечами и решив, что надо с чего-то начинать, она тоже поднялась и села рядом с ним. Ее нервы успокоились, когда она поняла, что он не сердится на нее.

"Мы - существа воздуха и огня", - объяснила она. "Наша магия основана на этих элементах. Вода мешает ей".

Гарри глубокомысленно нахмурился и посмотрел в сторону воды, обдумывая ее ответ. Его нервы все еще были явно на пределе: он нервно теребил пальцами подол мантии; ему было явно не по себе. Она тоже не знала, что делать, чтобы это исправить.

"Значит, ты была в довольно невыгодном положении?" - спросил он в конце концов.

Флер вздохнула при этом воспоминании. "Да", - тихо сказала она. "Я думаю, что ваш недостаток так же велик. У вас не так много образования".

Гарри фыркнул на это. "Может быть, - нехотя согласился он, - но мне помогали. Я никогда не смог бы сделать это сам".

Флер была потрясена чувством вины, промелькнувшим в его чертах, но что-то не сходилось. Насколько она могла судить, он был не из тех, кто обманывает! Взяв на вооружение всю свою зрелость, она заставила себя не делать поспешных выводов, даже если он, похоже, плохо думал о своих поступках.

"Как же так?" - спросила она с любопытством.

На его лице появилась ласковая улыбка. "Один из домовых эльфов - мой друг", - объяснил он. "Он появился с Гилливидом прямо перед началом Задания. Он сказал, что подслушал разговор некоторых профессоров и решил помочь мне". Он вдруг фыркнул, его нездоровое веселье стало очевидным. "Я заснул в библиотеке, пытаясь разобраться в этом. Если бы он меня не разбудил, я бы даже не успел".

Флер удивилась, что он назвал домового эльфа своим другом - а потом, когда она прислушалась, еще больше удивилась, что он чувствует себя виноватым за это! "В этом есть что-то неправильное", - нахмурилась она. "Твоим друзьям разрешено помогать тебе".

"Наверное", - угрюмо сказал он, опуская взгляд на свои колени. Затем он вздохнул и резко сменил тему. "Твой отец рассказал тебе?" - спросил он просто.

Флер уставилась на него, пораженная тем, как быстро он сменил тему. Ей потребовалось некоторое усилие, чтобы собраться с мыслями. Когда ей это удалось, она вздохнула и откинулась на руки, продолжая пристально смотреть на него.

"Если вы имеете в виду, что вы приняли предложение, то да, он мне сказал", - тихо сказала она. Слегка понизив голос - и не в силах удержаться от того, чтобы в нем не прозвучало чувство вины, - она прошептала: "Мне очень жаль, Арри. Я не хотела, чтобы это случилось с тобой, и я не могу отблагодарить тебя за то, что ты делаешь".

Гарри покачал головой. "Это не твоя вина, Флер", - сказал он густо. "Это просто так. Честно говоря, я не знаю, как с этим справиться, но я не могу позволить тебе умереть".

Устав смотреть на его ухо и взволнованная внезапной бурей его эмоций, Флер протянула руку и взяла его подбородок одним тонким пальцем, чтобы повернуть его голову к себе лицом. Интимность этого жеста удивила ее не меньше, чем его; обычно она не прикасалась к мальчикам, потому что они, как правило, воспринимали это как приглашение. С другой стороны, Гарри просто искал в ее глазах искренность, когда она говорила.

"Спасибо тебе", - повторила она с чувством. "Я не знаю, как это будет, но я думаю, что мы справимся. Если мы должны быть вместе, я хочу, чтобы мы были счастливы".

Он слабо улыбнулся ей. "Я тоже", - признался он. "Но это... это..."

Он запыхался и снова отвернулся, на его лице ясно читалась борьба за слова. Она просто дала ему время; что еще она могла сделать? Это была безвыходная ситуация, и ни у кого не было ответов! Им придется выкарабкиваться, а это требует терпения.

По тому, как затянулось молчание, она поняла, что он о чем-то размышляет сам с собой, но о чем именно, она могла только догадываться. Она должна была признать, что он поступил довольно смело; большинство мужчин убежали бы с криками, а те немногие, что остались, захотели бы использовать ее как игрушку! Но Гарри? Он был искренне обеспокоен, и она могла сказать, что он никогда не причинит ей вреда.

"У меня никогда не было девушки", - наконец, заставил он себя признаться, его голос едва ли был выше шепота. "Что мне делать?"

Флер была ошеломлена его простым заявлением. У него никогда раньше не было девушки? Как такое вообще возможно? Он был одним из самых известных волшебников на планете, и девушки выстраивались в очередь за ним! Он мог заполучить любую, кого захочет!

Нет, ошеломление - это не то слово! То, что он не воспользовался своей славой у дам, было поистине поразительным открытием. И, сама того не подозревая, это заставило ее чувствовать себя с ним гораздо более комфортно и еще больше подняло ее мнение о нем. Хотя это также разбило ей сердце, что у него никогда не будет шанса найти любовь в мире.

И если он собирался быть таким честным с ней...

"Я не любила, Арри", - призналась она, ее голос был так же густ от эмоций. "Мальчишки, они не заботятся ни о чем, кроме того, как я выгляжу. Я никогда не хотела этого".

Гарри угрюмо фыркнул. "Девочек волнует только кровавый шрам на моем лбу", - вздохнул он, - "так что, думаю, я понимаю, что ты чувствуешь".

Флер недоуменно посмотрела на него, а потом - она просто не могла удержаться - откинула голову назад и рассмеялась. Она не ожидала такого! Она мало что знала о нем, но, возможно, у них был шанс! Если они смогут найти общий язык, то, возможно, им удастся выжить!

По мере того, как кусочки собирались вместе, она поняла, что, по крайней мере, в этом они очень похожи. На них обоих смотрели как на объекты, просто призы, которые должны достаться противоположному полу, и они оба ненавидели это. И если она правильно его поняла, то Гарри тоже ждал того особенного человека, который придет и увидит его таким, какой он есть на самом деле!

Не понимая, над чем она смеется, Гарри обернулся к ней с изумленным и обиженным видом, но она лишь покачала головой.

"Мы с тобой пара, да?" - смеялась она. "Мы оба застряли, и оба никогда не сталкивались ни с чем подобным!"

Гарри фыркнул один раз, а затем, наконец, увидев в этом юмор, начал хихикать. Он не рассмеялся прямо - она никогда не слышала, чтобы он так делал, - но напряжение покинуло его тело, к ее облегчению. Она хотела узнать его получше, но это было бы очень трудно, если бы он боялся ее!

И в мгновение ока она поняла, что ей придется полностью отказаться от своего публичного отношения к нему, иначе к моменту их свадьбы он не сможет ее вычислить.

Эта мысль напугала ее. Она так долго позволяла своей семье видеть, кто она такая, и хотя она знала, что однажды ей придется впустить кого-то еще, она не ожидала, что это произойдет так скоро. Но ничего другого она не могла сделать, потому что он заслуживал того, чтобы точно знать, на ком он женится, к лучшему или худшему.

"Так ведь и есть, не так ли?" - вздохнул он, отвлекая ее от размышлений. "Так куда мы пойдем дальше? Как я уже сказал, я не имею ни малейшего представления о том, как все это работает".

Флер пожала плечами. "Твои догадки так же хороши, как и мои, Арри".

Гарри понимающе хмыкнул и замолчал, снова уставившись на воду. К ее удивлению, это не было неприятно: она видела, как в его голове крутятся шестеренки, и знала, что он напряженно размышляет над их ситуацией. Действительно, его присутствие успокаивало.

Хотя, возможно, это было связано с тем, что с ним она чувствовала себя в такой безопасности: когда тебя кто-то спасает, это так действует.

Наконец, спустя много минут, он обернулся, и она с удивлением заметила нервозность иного рода на его лице. В его глазах была некая уязвимость, как будто он решил хоть немного впустить ее в себя. И на этот раз его небольшая улыбка не дрогнула.

"Флер, ты бы хотела пойти со мной в Хогсмид в следующие выходные?" - неуверенно спросил он.

Что бы она ни ожидала от него услышать, это было не то. На мгновение она уставилась на него пустым взглядом, прежде чем выйти из ступора и наклонить голову, изучая его. "Ты приглашаешь меня на свидание?" - спросила она с искренним любопытством.

Гарри нервно провел рукой по волосам. "Да", - кивнул он. "Я просто подумал, что если мы собираемся пожениться, то..." Он опустил плечи, а затем его лицо опустилось, и он перевел взгляд на свои руки, которые лежали у него на коленях. "Я пойму, если ты не захочешь", - добавил он тихо.

Его полное отсутствие уверенности было удивительно привлекательным. Вот молодой человек, который уже знал, что через несколько недель они поженятся, и все же он нервничал, приглашая ее на свидание? Он был еще более непритязательным, чем она могла предположить!

"Я с удовольствием пойду с тобой, Арри", - улыбнулась она, заставив его с надеждой посмотреть на нее. "Прости, я просто удивилась. Я не ожидала этого".

Улыбка, озарившая его лицо в ответ на ее слова, была гораздо более естественной и преобразила весь его облик. Он выглядел таким счастливым! Она дошла до его блестящих зеленых глаз, и впервые она увидела в них отражение того, что внезапно почувствовала сама.

Она увидела надежду.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/91949/2961454

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь