Готовый перевод Champions / Чемпионы: Глава17.

Со своего места за столом Рэйвенкло очень сдержанная Флер настороженно наблюдала за Гарри Поттером. Далеко не тот расслабленный спящий мальчик, которого она видела утром на диване, сейчас он был бледным, осунувшимся и явно обеспокоенным. Она ничуть не винила его за это, поскольку сама выглядела примерно так же.

Ученики Босбатона стали высмеивать ее за спиной из-за ее неудачного выступления, разумеется, на французском языке, чтобы соперники не поняли. Но было удивительно легко игнорировать то, что обычно до нее дошло бы раньше: у нее были проблемы гораздо серьезнее, чем какой-то дурацкий Турнир! И она понятия не имела, как действовать дальше!

Как обычно, Гарри сидел с двумя своими друзьями. Флер совсем не нравился этот несносный рыжий тип; она слышала слухи, которые он распускал о своей собственной подруге после Отбора, и прекрасно знала, что теперь он рассказывает всем, кто слушает, сказки о том, как он якобы помог спасти ее и Габриэль. Почему Гарри терпел его ложь, было полной загадкой!

Другая его подруга, Грейнджер, была совсем другой. Она была самоуверенной девушкой, очень умной, и в коридорах Хогвартса ее называли "гриффиндорской всезнайкой". Однако сама Флер еще не видела, чтобы она проявляла подобное поведение, и питала надежду, что она лучший друг, чем мальчик. К сожалению, на этом ее надежды закончились.

Похотливые взгляды мальчика не остались незамеченными, как и отвращение Грейнджер к этой ситуации. Это не сулило ничего хорошего, ведь большинство женщин презирали ее, когда узнавали, какое влияние она оказывает на их мужчин. Она и сама презирала ее, но мало что могла сделать, кроме как покинуть комнату!

Она была уверена, что девушка будет обижаться на нее, как и все остальные. Поладят ли они? Будут ли они драться? Меньше всего ей хотелось отнимать у Гарри друзей вместе со всем остальным, чем он так самоотверженно пожертвовал ради нее.

Что касается самого Гарри, то он время от времени задумчиво поглядывал в ее сторону, но в остальном игнорировал ее. Она с удивлением обнаружила, что эта реакция причиняет ей боль, но это было так. Неужели он считал ее недостойной того, чтобы быть с ней? Он не был похож на других мальчиков, и она почему-то знала, что ее красота не поможет ей завоевать его уважение.

Чувствовать такое к мальчику, который на три года младше ее, было, по меньшей мере, нервирующе. Этот мальчик - нет, этот юноша - преодолел испытания, которые она сама едва могла выдержать, и при этом спас ее! То, что он сделал это в четырнадцать лет, делало его поистине удивительным волшебником, и, хотя ей не хотелось признаваться в этом, она испытывала некоторое благоговение перед ним.

Отец рассказал ей о своей реакции на эту новость, и она испытала огромное облегчение, но в то же время чувствовала себя ужасно виноватой за то, что лишила его выбора. Удивительно большая часть ее души считала, что она должна просто позволить себе умереть, потому что это неправильно - так разрушать его жизнь! Но она была достаточно эгоистична - и достаточно напугана - и не могла заставить себя сделать это.

"Прекрати распыляться!" - с отвращением шипел один из ее одноклассников. "Ты выставляешь нас в плохом свете!"

Флер повернулась и уставилась на девочку, используя все свои многолетние знания и опыт. Вместо того чтобы говорить, она просто встретила взгляд девочки и - используя прием, которому научил ее отец, - напустила на себя самый устрашающий вид, на который только была способна. Предсказуемо, девушка вздрогнула, и Флер молча вернулась к своему Гарри.

Если и было что-то хорошее в этой ситуации, так это то, что он неплохо выглядел. На самом деле, он был удивительно симпатичным! Если бы она смогла убедить его избавиться от этих ужасных тряпок, которые он носил по выходным, то, как она подозревала, он был бы прекрасным образцом и, возможно, заслужил бы гораздо больше уважения, чем сейчас.

Неужели он не понимал, что восприятие так же важно, как и реальность? Вероятно, это была одна из причин, по которой его так часто дразнили студенты, особенно Слизерин: он одевался как нищий, как будто его внешний вид ничего для него не значил. Лишь его случайная застенчивость - как во время взвешивания палочек - говорила об обратном.

Но это можно было исправить, и если она собиралась выйти за него замуж, то собиралась помочь ему в этом. В этом не было ничего тщеславного; просто она хотела как лучше для него и считала это своим долгом. Он был влиятельной фигурой, и если она не ошиблась в своих догадках, он даже не подозревал, насколько влиятелен в глазах волшебников!

Но об этом позже, а когда он поднялся со своего места в другом конце зала, она переключила свои мысли на события, которые были гораздо ближе. Меньше чем через месяц она выйдет замуж за героя их мира! Она была в равной степени в ужасе и в восторге от этой идеи! Она могла только надеяться, что он окажется таким же хорошим человеком, каким кажется, иначе ее жизнь быстро превратится в ад.

В конце концов, в их мире не было разводов.

Она была так поглощена своими заботами, что почти не заметила его приближения. Она думала, что он выходит из зала, но нет, он пришел поговорить с ней! Впервые за долгое время она почувствовала, что ее уверенность почти испарилась: вот он, момент истины, и она, скорее всего, узнает, что он думает обо всем этом!

Будет ли он сердиться на нее? Будет ли он кричать на нее? Будет ли он требовать от нее чего-то? Последнее, по крайней мере, она была уверена, что этого не произойдет; это было не в его духе, судя по тому, что она видела. Тем не менее, после того, как она увидела, как он невозмутимо сражается с венгерским рогатым хвостом, она безотчетно нервничала, опасаясь оказаться не на той стороне его нрава!

Он остановился прямо за ее креслом, и она с удивлением поняла, что он нервничает так же, как и она, по крайней мере, если судить по тому, как он сжимает руки...

"Привет", - сказал он с быстрой, слабой улыбкой. "Мы можем поговорить наедине?"

Флер на мгновение застыла в удивлении, прежде чем встряхнуться. "Да", - кивнула она. "Конечно".

Он оглянулся через плечо на двери. "Может быть, снаружи?" - спросил он неуверенно. "Здесь слишком легко подслушать".

"Это будет хорошо", - согласилась она.

"Хорошо."

Флер последовала за ним из зала, внутренне поражаясь тому, как он нервничает! Они молча спустились к озеру, привлекая любопытные и спекулятивные взгляды как учителей, так и учеников. Это заставило ее содрогнуться: последствия этого будут ужасающими! Ее отец умел поддерживать связи с общественностью, но она сомневалась, что кто-то из них был достаточно хорош для этого!

Он подвел ее к большому камню с видом на воду, и она вздрогнула от воспоминаний, которые вызвал этот вид. Из-за этого проклятого озера все и началось! Если бы только она могла вернуться в прошлое и все изменить...

"Надеюсь, все в порядке", - нервно сказал он.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/91949/2961453

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь