Готовый перевод I'm a God in Another World / Я Бог в другом мире: Глава 51: Все увеличивается

Благодаря присутствию волков на окраинах и тому факту, что волкам Сын Волка приказал не проникать в долину, жизнь в долине можно было назвать мирной.

В таком раю внезапное вторжение группы незнакомцев, можно сказать, вызвало бурную реакцию.

Особенно когда эти незнакомцы были одеты в роскошные доспехи, каждый из них обладал крепким телосложением, словно мифические воины.

Паника и тревога мгновенно распространились по всему племени клана Волка. В племени несколько волчьих всадников быстро экипировались.

Они облачились в костяные доспехи, на спинах у них висели луки, а в руках они держали каменные копья. Они сели верхом на огромных волков и собрались в передней части племени, выражение их лиц было свирепым, как у волков.

Однако Волчья конница, которая всегда была бесстрашной, не стала уверенно нападать на всех чужаков, как это было раньше.

Ничего не поделаешь, воины в доспехах Гэндзи были слишком сильны, каждый из них был похож на мифического воина.

Группа волчьих всадников в костяных доспехах и с каменными орудиями в руках, противостоящая воинам Гэндзи Фан Лэя, не шла ни в какое сравнение.

Это было похоже на то, как если бы ты и несколько друзей водили Civic, который мог обогнать все что угодно и вы всегда уверены в себе. И тут. внезапно приезжают в 10 раз больше "Бентли"... ...

Позвольте спросить, вы струсите? Конечно, вы испугаетесь, но вы не можете потерять лицо, даже если вы в панике, вы должны сохранять спокойное выражение лица.

В этот момент всадники волчьего племени были в таком состоянии духа.

Просто взглянув на воинов народа Цинь, они могли сказать, насколько они сильны, не говоря уже о том, что у них было преимущество в численности.

Гигантские волки, на которых они ехали, тревожно рычали, их когти без разбору терлись о землю, демонстрируя свою силу.

"Гости издалека, это территория великого Бога, Сына Волка, пожалуйста, уходите, Сын Волка не приветствует чужаков".

В середине противостояния один из волчьих всадников внезапно заговорил.

Он говорил очень вежливо, и намеренно или ненамеренно, он даже использовал слово Бог, надеясь запугать группу высоких и могучих воинов напротив него.

Услышав это, Цинь И сделал шаг вперед, его холодный голос прозвучал из-под шлема, заставив волчьих всадников почувствовать себя так, словно они падают в ледяную пещеру.

"Сын Волка? Он уже мертв. Он погиб от руки нашего великого бога, Владыки Звезд. Теперь перед вами только два пути - покориться или умереть! "

Смерть бога, несомненно, была огромным ударом для последователей. Выражение лица почти каждого волчьего всадника изменилось, когда они услышали слова Цинь И.

"Что? Его Высочество, Сын Волка, умер? Невозможно! Никто не сравнится с Его Высочеством Сыном Волка. "

"Нет! Невозможно! Богохульство? Убейте их! "

"Сражайтесь с ними до смерти!"

После короткого шока, волчьи всадники набросились на них со свирепым выражением лица! Богохульство против великого Бога, не говоря уже о "Бентли", даже авианосцу пришлось бы попотеть что бы справиться с верующими!

Цинь И был в шлеме, поэтому никто не мог понять, счастлив он или зол. Однако, столкнувшись с наступающими Волчьими Всадниками, Цинь И тут же обнажил меч на спине.

Взмах! Взмах!

Мечи обнажались один за другим, а их яркий свет излучал холодное убийственное намерение.

Перед лицом волчьих всадников воины под командованием Фан Лэя бросились врассыпную, словно героические духи Храма Бога Битвы.

Среди вспышек клинков и рева все волчьи всадники были быстро убиты!

Благодаря стекловолоконным доспехам Цинь И и остальные совсем не боялись обычных атак. К тому же они накопили большой опыт сражений.

С таким опытом, даже если бы у людей Цинь было меньше воинов, они могли бы легко победить, не говоря уже о том, что у них было больше воинов!

Расправившись с последним волчьим всадником, Цинь И взглянул на Фан Лэя. Увидев, что великий бог слегка кивнул ему, Цинь И сразу всё понял.

Цинь И не стал вытирать кровь со своего меча. Держа меч в руке, он пошел в сторону Волчьего племени, на ходу делая распоряжения.

Пока он шел, он сказал: "Разделитесь на две группы и соберите всех на открытом пространстве."

"Соберите старых и слабых вместе с женщинами, а о молодых и сильных позаботьтесь отдельно".

"Учтите, что мы здесь со славой Владыки Звезд. Мы - посланники справедливости, а не мясники и грабители".

"Также скажи им, что скоро сюда спустится великий Бог. Надеюсь, они смогут понять нынешнюю ситуацию".

Фан Лэй был очень доволен тем, как все устроил Цинь И. Можно сказать, что он уже внедрил милость и силу Бога в свою работу.

С такой эффективностью Фан Лэй, естественно, был счастлив быть безруким управляющим.

Воины в боевых доспехах Гэндзи были легендарными существами в глазах всех в волчьем племени. Кроме того, что со стального меча на их спинах все еще капала кровь, никто из этих старых и молодых женщин не осмеливался сопротивляться. Они могли лишь послушно собраться вместе под уговоры воинов племени Цинь.

В конце концов, благородные Волчьи Всадники племени были убиты как овощи. Как они, слабые, могли противостоять этим могущественным существам?

Десятки воинов, вооруженных стальными мечами, окружили сотни людей!

Именно так! Сотни людей стояли у входа в долину, и Фан Лэй мог ясно видеть размер племени!

Включая погибших воинов, все племя насчитывало более семисот человек! А сейчас перед Фан Лэем стояло более 600 человек!

Более шестисот человек! Что это была за концепция? Если он сможет обратить их всех в верующих, то Фан Лэй считал, что сможет летать!

"Здравствуйте, я Цинь И из племени Цинь".

"Великий Владыка Звезд знает, что вас здесь притесняют. Он милосерден и не может спокойно смотреть на эту сцену, поэтому мы здесь".

"Итак, мы почтительно приглашаем нашего великого Бога, Владыку Звезд с высоты звезд".

Стоя перед всеми, голос Цинь И под маской был бесстрастным.

Закончив говорить, он выступил вперед и опустился на одно колено перед Фан Лэем под испуганными взглядами всех оборотней из племени Волка.

Все воины народа Цинь опустились на колени, но, очевидно, эффект был не очень хорошим.

Члены племени волков, над которыми доминировали воины народа Цинь, были почти погружены в страх и ненависть. Никто не последовал за ними.

Лязг!

Цинь И вонзил свой меч в землю и повернулся, чтобы посмотреть на членов племени волков.

"Великий Владыка Звезд собирается прийти в ваше племя. Как смертные, разве вы не хотите уважить Бога?"

В этот момент по мечу Цинь И все еще текла темно-красная кровь. После рева Цинь И даже некоторые воины из клана Цинь не прибегали к насилию. Его действия были достаточно деспотичными, чтобы заставить людей поблизости упасть на землю.

Столкнувшись со страхом перед неизвестностью, люди из племени Волка предпочли последовать за толпой. Сотни людей в унисон опустились на колени.

Увидев эту сцену, Фан Лэй покачал головой и усмехнулся.

"Я меняюсь, и ты тоже".

"Чтобы распространить мою веру, вы все растете".

Фан Лэй с чувством вздохнул. Казалось, что после нападения Сына Волков все изменились.

Идя по дороге, которую проложил для него Цинь И, Фан Лэй привел в порядок свою одежду, нацепил на лицо мягкую улыбку и пошел к лагерю волчьего племени под звездным небом.

http://tl.rulate.ru/book/91717/2971500

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь