Готовый перевод I'm a God in Another World / Я Бог в другом мире: Глава 50: Экспедиция в Волчье племя

Под влиянием наследства по воле, снова была сформирована команда из 100 воинов Гэндзи.

Из-за их одинакового роста даже Фан Лэй не мог отличить воинов в одинаковых доспехах.

Можно сказать, что помимо индивидуальных размеров тела, единственным отличием был серийный номер на груди и возраст доспехов.

Хотя стекловолокно было прочным, на доспехах было много царапин. В том числе и на тех, которые были атакованы Сыном Волка.

Но даже несмотря на это, воины, унаследовавшие доспехи, по-прежнему очень дорожили ими. Ведь доспехи были не только принесены богом из божественного царства, но и славой, переданной их предшественниками.

Команда снова пополнилась новой кровью. У Фан Лэя не было времени беспокоиться о своих ранах, которые еще не полностью восстановились. Он планировал отвести команду в племя Волка, чтобы собрать верующих.

По оценкам, верующих в племени Волка было не менее 700 человек, что было намного больше, чем в племени Цинь.

Этот вывод Фан Лэй сделал на основании ауры Сына Волка. Хотя божественность Сына Волка давала ему огромное преимущество в ближнем бою, связь между богами была реальной.

Исходя из силы божественности, у Сына Волка должно быть примерно столько же верующих, как и у него.

Перед лицом племени с таким большим количеством людей Фан Лэй должен был сам отправиться туда, чтобы чувствовать себя в большей безопасности.

Перед уходом рты пленников затыкали тряпками. Чтобы они не замерзли до смерти, их также заставили надеть дешевые пуховики.

Сто воинов были не только полностью вооружены, но и под руководством Фан Лэя соорудили простые сани.

В племени не было хаски, поэтому сани пришлось тянуть воинам по очереди.

В отличие от предыдущих экспедиций, в этот раз им предстояло столкнуться с ужасающим количеством членов племени Волка. Только подготовив достаточное количество ресурсов, они могли быть уверены, что ничего не пойдет не так.

Еда, теплая одежда, лекарства, спальные мешки... Для великой миграции членов племени волков циньцы почти опустошили свои карманы.

По этой причине Фан Лэю пришлось вернуться в реальный мир и перевезти большое количество ресурсов в племя людей Цинь.

Перед воротами племени Фан Лэй посмотрел на сломанную железную ограду, которую не удалось спасти даже после ремонта. Затем он посмотрел на толпу во дворе.

Пережив пламя войны, племя все еще было полно жизненной силы. На лице Фан Лэя появилась улыбка. Очевидно, он вышел из прежней тени.

"Ин Чжэн, я надеюсь, что к моменту нашего возвращения наше племя освоит метод изготовления луков и стрел. Я даже надеюсь, что ты сможешь улучшить луки и стрелы клана волков".

Фан Лэй посмотрел на Ин Чжэна, который стоял в передней части толпы. Выражение его лица стало серьезным, ведь он только что передал ему великую миссию.

Вообще говоря, направление развития племени было тесно связано с условиями жизни, способом выживания и даже божественностью богов.

По предположению Фан Лэя, в племени волков существовал Сын Волка, что позволило им стать спутниками гигантских волков в лесу. После долгой жизни в качестве рыцарей они разработали технологию стрельбы из лука.

Что касается Фан Лэя... он был немного другим. Он мог путешествовать во времени и пространстве, поэтому отличался от других.

В любом случае, тот факт, что волчье племя разработало луки и стрелы, которые были запрещены в реальном мире, был хорошей новостью для Фан Лэя.

Фан Лэю оставалось только отдать эти вещи своим последователям, чтобы они их разобрали. Рано или поздно они смогут открыть для себя умение делать луки и стрелы.

Ин Чжэн торжественно принял задание. Затем, как и все последователи, он смотрел, как бог и воины народа Цинь исчезают из виду.

Вместе с ними исчезли и простые сани, и ресурсы на них.

...

Это было долгое путешествие! На этот раз путешествие было действительно долгим!

Из-за тяжести ресурсов Фан Лэю и его последователям потребовалось семь дней, чтобы добраться до волчьего племени.

Это была чрезвычайно скрытая долина. Долина вокруг нее, казалось, стала территорией волков. Большое количество серых волков собиралось за пределами долины, что делало ее запретной зоной, куда могли войти только трансценденты.

Конечно, эта так называемая запретная зона была как задний сад перед Фан Лэем, трансцендентным богом, и воинами, вооруженными современными доспехами.

После убийства нескольких невежественных волков, волки хоть и не отступили, но по своей природе были хитрыми и могли только бродить вокруг толпы.

Фан Лэй был слишком ленив, чтобы заботиться о них. Посмотрев на глубокую долину и явные следы человеческой деятельности, он вдруг повернул голову и сказал Цинь И: "Убей их".

Услышав слова Фан Лэя, трое умирающих пленников сразу же заволновались. Они сильно сопротивлялись, а некоторые из них даже начали разворачиваться и убегать.

"Не убивайте меня! Я прошу тебя, не убивай меня! "

"Презренный! Ты такой презренный! Ты не заслуживаешь быть богом! "

Но их бегству суждено было быть тщетным. Даже звуки проклятий и плача не были слышны, прежде чем они превратились в безмолвные трупы.

Под доспехами холодный Цинь И бросил трупы волкам, как будто они были мусором. Волки тут же окружили их. До ушей Фан Лэя доносились звуки пожирания, но это не вызвало никаких изменений в его выражении.

Фан Лэй посмотрел на то, как воины народа Цинь обращались с тремя пленниками, и усмехнулся: "Если я вас не убью, зачем мне держать вас, предателей?".

Фан Лэй не собирался удерживать воинов племени волков.

В конце концов, каждый из верующих, которых боги избрали воинами, имел сильные убеждения. Фан Лэй был слишком ленив, чтобы перевоспитывать этих людей. Что касается предателей среди верующих, то Фан Лэй никогда не потерпит их.

Разобравшись с предателями, Фан Лэй начал отводить большое количество воинов в глубину долины, а остальные воины оставались в боевой готовности, чтобы присматривать за припасами.

"Если эти предатели не лгали мне, то покорить волчье племя будет не так сложно, как я думал вначале".

прошептал про себя Фан Лэй, который шел впереди.

От трех предателей Фан Лэй узнал, что положение волчьего племени полностью отличалось от положения циньцев. Это была более примитивная социальная структура, своего рода классовое угнетение, похожее на пирамиду.

На вершине пирамиды, естественно, находился бог, Сын Волка. Под ним находились рыцари-волки, подчиняющиеся Сыну Волка.

Они имели абсолютное господство над всем племенем. Это господство включало в себя множество вещей, таких как еда, спаривание и даже угнетение других.

В таких обстоятельствах, хотя Сын Волка был богом с абсолютной верой, жизнь людей из низов не всегда была такой уж хорошей.

При таких обстоятельствах Фан Лэй считал, что не должно быть слишком большого сопротивления, чтобы он мог взять под контроль волчье племя как еще один бог.

В конце концов, люди на дне общества этих волчьих племен привыкли к тому, что ими управляют и доминируют.

Фан Лэй считал, что, как только он сможет плавно доставить их в обитель племени Цинь, они вскоре будут покорены совершенно иной племенной культурой народа Цинь.

В сочетании со все более искусными речами старого Ин Чжэна и регулярными жертвоприношениями, проводимыми племенем, казалось, что это лишь вопрос времени, когда они станут его верующими.

И когда это время наступит...

его сила снова взлетит ввысь!

""Полет..."

Глаза Фан Лэя были полны желания.

http://tl.rulate.ru/book/91717/2968086

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь