Готовый перевод Grindelwald's Grandson / Внук Гриндевальда: Глава 13: Церемония распределения

 

[От 3 Лица]

Маленькие лодки доставили первокурсников сквозь завесу плюща, скрывавшую широкий проем в скале. Каждая лодка вмещала до четырёх учеников, а Хагрид и вовсе получил лодку в свое распоряжение.

Под мерцающим лунным светом Чёрное озеро отражало искажённое отражение движущихся лодок и жутко светилось.

В лодке близнецов Гриндельвальд больше не было неловкого тона. Пока Дафна и Аларик были каждый в своем мире, Лисандра и Трейси погрузились в беседу.

— Значит, Дафна - твоя лучшая подруга? — спросила Лисандра с некоторым сомнением в голосе. По ауре, окружавшей Дафну, можно было определить, что она холодна и неприступна, как только на неё взглянут.

Это подтверждал и тот факт, что с самого начала путешествия на лодке она не произнесла ни слова, кроме приветствия. Подперев подбородок рукой, Дафна устремила взгляд на замок Хогвартс и вероятно он не изменится до тех пор, пока они не достигнут места назначения.

— Мы знакомы с детства, — сказала Трейси. — Моя мама - давняя подруга мамы Дафны, так что мы часто встречались.

— И она всегда была такой? — спросила Лисандра. Обе болтающие девушки повернули головы к блондинке, которая, казалось, всё еще не проявляла интереса к их разговору.

Трейси поджала губы: — Выросшая в такой семье, как её, ты всегда встречаешь людей со скрытыми намерениями. Не зная, кому можно доверять, она стала такой холодной, как говорит моя мама. — Трейси с улыбкой посмотрела на Лисандру: — Но я обещаю, что она хороший друг, как только вы узнаете её получше.

Лисандра усмехнулась: — Не волнуйся, я прекрасно справляюсь с такими сложными ситуациями, как например эта, — сказала она, гордо выпятив грудь: — Выросшая с братом, я привыкла к эксцентричным людям.

Обе девушки посмотрели на Аларика и рассмеялись.

Мальчик же продолжал смотреть на безмятежные воды озера, ища, по слухам, гигантского кальмара который помогал студентам, если они падали в озеро.

«Интересно,» — подумал он, — «если я прыгну, сколько времени понадобится кальмару, чтобы поймать меня?»

Пока Аларик погружался в свои мысли, лодки приблизились к утёсу, на котором располагался замок. Их понесло по тёмному туннелю, который, казалось, вёл их прямо под замок, пока они не достигли своего рода подземной гавани, где и выбрались на скалы.

Один за другим ученики высаживались из лодок и поднимались наверх вслед за Хагридом. Проходя по узким коридорам и лестничным пролётам, большинство первокурсников нервничали, а один сереброволосый мальчик судорожно оглядывался по сторонам.

Хотя архитектор проделал хорошую работу, Аларика поражали тысячи и тысячи магических сигналов вокруг него, сигнализирующих о многочисленных чарах, встроенных в архитектуру школы.

Вскоре первокурсники и полувеликан стояли перед внушительной дверью. Хагрид поднял свой гигантский кулак и трижды постучал в дверь замка. Дверь тут же распахнулась. На пороге стояла высокая черноволосая ведьма в изумрудно-зеленой мантии с очень строгим лицом.

— Первокурсники, это профессор МакГонагалл, — сказал Хагрид.

— Спасибо, Хагрид. Я заберу их отсюда.

Студенты последовали за профессором по гладкому каменному полу.

Она провела первокурсников в небольшую пустую комнату, расположенную в стороне от коридора. Они столпились там, стоя ближе друг к другу, чем обычно, и нервно озирались по сторонам.

— Добро пожаловать в Хогвартс, — сказала профессор МакГонагалл. — Банкет по случаю начала учебного года начнётся совсем скоро, но прежде чем вы займёте свои места в Большом зале, вас рассортируют по домам. Сортировка - очень важная церемония, потому что пока вы здесь, ваш дом будет чем-то вроде вашей семьи в Хогвартсе. Вы будете ходить на занятия вместе с остальными членами вашего дома, спать в общежитии вашего дома и проводить свободное время в общей комнате вашего дома.

Объяснив четыре дома и систему баллов, профессор МакГонагалл покинула зал.

Студенты начали переговариваться друг с другом, пытаясь избавиться от нервозности, которая была у большинства из них.

— Как именно они распределят нас по домам? — спросила Гермиона.

— Думаю, это что-то вроде теста. — Рон ответил: — Фред и Джордж сказали, что вам придётся сразиться с троллем, Г-ГОЛЫШОМ!

Сердце Гермионы ужасно заколотилось. В книгах не было ни одного заклинания для борьбы с троллем!

— Не слушай этого болвана, Гермиона, — сказала Хоуп, — моя мама сказала, что это какой-то артефакт, который нас сортирует, — успокоила она девушку, которая побледнела, услышав о предполагаемом испытании.

— Я знал, что ты немного умственно отсталый, Уизли, но не настолько же, — пошутил Аларик, который стоял вдалеке от группы и анализировал дверь Большого зала, вызывая смех окружающих студентов и отвлекая их от предстоящей церемонии.

Рон обиженно вздохнул, но не успел он ответить, как сзади раздался не очень приятный знакомый голос.

— Не могу с вами не согласиться! — сказал высокий голос, — Уизли всегда будут Уизли.

Сзади группы появился невысокий худой мальчик с зачёсанными назад светлыми волосами, за которым следовали два пухленьких студента, выглядевших простовато.

— Малфой, — одновременно произнесли Гарри и Рон с презрительным тоном. Мальчик по имени Малфой ухмыльнулся в ответ, после чего прошёл мимо них и направился к Аларику, который все еще изучал чары, наложенные на дверь.

Кашлянув, чтобы привлечь его внимание, ребёнок Малфой представился.

— Я рад видеть в этой разваливающейся школе кого-то с такими же идеалами, — сказал он, протягивая руку, — Драко Малфой.

Аларик, только что обернувшийся, холодно посмотрел на мальчика.

Ему было наплевать на вражду между ним и детьми Поттера с Уизли, поэтому он решил быть вежливым и ответить на приветствие.

Однако, услышав фамилию Малфой, Аларик бросил на мальчика взгляд, похожий на кинжал. Одной из тем, которой больше всего занимались близнецы Гриндевальд, было царствование террора, вызванного Воландемортом. И для них имя покойного Тёмного Лорда всегда сопровождалось двумя другими именами. Лестрейндж и Малфой.

*Шлёп*

Аларик отбил его руку и угрюмо уставился на Драко, в то время как мальчик Малфой был ошеломлён, не в силах правильно сформулировать хоть что-то. Будучи самыми высокими среди первокурсников, головорезы Драко не стали приближаться к Аларику, испугавшись его.

Все студенты в зале не смели произнести ни слова, удивлённые таким поворотом событий. Некоторые из детей, которые раньше знали Драко, радовались его унижению, а те, кто не знал его, были в таком же замешательстве, как и светловолосый мальчик.

Окончательно взяв себя в руки, Драко посмотрел на Аларика, который по-прежнему смотрел на него с выражением отвращения. Не понимая, откуда в нем взялась ненависть, Драко стиснул зубы и наконец заговорил в ответ.

— М-мой о-отец узнает об э-этом! — крикнул он.

Прежде чем ситуация успела обостриться, произошло нечто, заставившее первокурсников отпрыгнуть назад.

Около двадцати призраков только что проникли сквозь заднюю стену. Жемчужно-белые и слегка прозрачные, они скользили по комнате, разговаривая друг с другом и почти не глядя на первокурсников. Казалось, они спорят. Маленький толстый монах говорил: — Простите и забудьте, я говорю, мы должны дать ему второй шанс...

— Мой дорогой монах, разве мы не дали Пивзу всё шансы, которые он заслужил? Он создаёт нам всем дурное имя, и знаете, на самом деле он даже не призрак... Я поинтересуюсь, что вы все здесь делаете?

Призрак в рафе и колготках вдруг заметил первокурсников. Никто не ответил.

— Новые ученики! — сказал Толстый Монах, улыбаясь им.

— Надеюсь увидеть вас в Пуффендуе! — продолжил он, — Мой старый дом, вы знаете.

— Поторопитесь, — сказал резкий голос. — Церемония Сортировки вот-вот начнётся. — Вернулась профессор МакГонагалл. Сразу же один за другим призраки проходили и исчезали сквозь противоположную стену.

— А теперь постройтесь в шеренгу, — сказала профессор МакГонагалл первокурсникам, — и следуйте за мной.

Все студенты выстроились в шеренгу, следуя за профессором, и прошли через двойные двери в Большой зал.

Большой зал был освещён тысячами и тысячами свечей, которые парили в воздухе над четырьмя длинными столами, за которыми сидели остальные студенты. Столы были уставлены сверкающими золотыми тарелками и кубками. В верхней части зала находился еще один длинный стол, за которым сидели учителя.

Под пристальными взглядами сотен лиц заместитель директора подвела учеников к профессорскому столу, где стоял простой деревянный стул, на котором покоилась потрепанная коричневая шляпа волшебника.

«Должно быть, это и есть артефакт.» — подумал Аларик, заметив волшебный сигнал, источаемый шляпой.

Когда все ученики собрались перед стулом, шляпа дёрнулась.

Прорезь на околыше открылась, как рот, и шляпа начала петь самую ужасную песню, которую когда-либо имели несчастье слышать первокурсники. Когда шляпа закончила свою песню, весь зал разразился аплодисментами. Она поклонилась каждому из четырёх столов, а затем снова стала совершенно неподвижной.

Когда все успокоились, профессор МакГонагалл вышла вперёд, держа в руках длинный рулон пергамента.

— Когда я назову ваше имя, вы наденете шляпу и сядете на табурет, чтобы пройти сортировку. — сказала она.

— Эббот Ханна.

***

После того как имя Гермионы было названо, она бросилась к сортировочной шляпе, которая не сразу объявила её дом.

— ГРИФФИНДОР! — крикнула шляпа, вызвав громкие возгласы со столов дома.

Минерва слегка улыбнулась. Она всегда была рада видеть новых начинающих волшебников, отсортированных в её дом, считая их своими внуками и внучками.

Она расправила свиток в руке и молча прочитала следующее имя. На несколько секунд ей показалось, что глаза её обманывают. Она протёрла очки и надела их снова, но имя не исчезло со свитка.

Профессор побледнела. Она поспешно посмотрела на длинный стол, за которым сидели профессора, и увидела спокойного Дамболдора, поглаживающего бороду. Директор кивнул ведьме, чтобы она продолжала, как будто уже знал о двух студентах, присутствующих с ними в Большом зале.

МакГонагалл, дрожа, снова открыла свиток.

— Г-г-гриндевальд Аларик, — позвала она.

Из группы детей, ожидавших сортировки, к стулу спокойно подошёл высокий красивый мальчик с серебристыми волосами и бело-голубыми глазами.

В Большом зале воцарилась глубокая тишина. Те, кто знал это имя, были потрясены, а те, кто не знал, были на взводе от внезапно прекратившейся болтовни.

Звук сапог Аларика, ударивших по земле, донёсся до слуха каждого. Мальчик, ожидавший не меньшей реакции, спокойно сел в кресло: «Что же будет, когда они поймут, что нас двое?» — подумал он.

Осторожно надев шляпу на голову, Аларик тут же почувствовал, как зонд легиллименции упирается в его ментальную защиту, и, поняв, что так происходит сортировка учеников, он позволил ему проникнуть в свой разум.

— «Хм,» — раздался голос в его голове, — «Прирождённый легилименс и оккулуменс? Очень интересно... Монструозный талант, Анимаг в 11 лет, и в вас даже есть немного крови Цилина... Очень искусены в тёмной магии, но также талантливы в чарах и трансфигурации... Храбры, но не глупы. Мудры, но не высокомерны. Преданны, но только тем, кто этого заслуживает. Но ваши амбиции... Стать самым могущественным волшебником? А еще вы хитры, всегда манипулируете окружающими, чтобы получить желаемое... Я не вижу другого дома, кроме...»

— СЛИЗЕРИН!

Аларик услышал, как шляпа выкрикнула последнее слово на весь зал. Он снял шляпу и уверенно пошёл к столу Слизерина, а его мантия волшебным образом изменила цвет, приобретя зелёные детали, с эмблемой змеи на правой стороне.

Он сел рядом со своими товарищами по лодке, которые глазели на него, широко раскрытыми глазами и дрожащими от страха руками.

Однако префект Слизерина встал и начал хлопать. Некоторые студенты последовали его примеру, и вдруг почти весь стол захлопал и зааплодировал ему, выкрикивая его имя. — Гриндевальд, Гриндевальд, Гриндевальд!

Даже некий депрессивный жирноволосый профессор слабо улыбнулся, но не из-за наследия мальчика, а из-за внезапного единения Дома, приветствующего своего нового члена.

Остальные столы, напротив, хранили молчание, их ученики примеривались к новой информации.

Его приятная внешность, уверенная осанка и аура вокруг него уже давали понять, что с Алариком не стоит шутить. В сочетании с его фамилией у некоторых студентов в Большом зале уже появился страх перед ним.

— *Кхм**КХМ* — Минерва прервала празднование за столом Слизерина.

Увидев, что все ученики расселись, она снова посмотрела на свиток в своих руках. Она прочитала следующее имя, и у неё отпала челюсть, прежде чем она вскрикнула.

— ИХ ДВОЕ?!

 

http://tl.rulate.ru/book/90837/3767099

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Ну, ладно. Хотя не очень верится что Минерва бы так выкрикнула
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь