Готовый перевод My Undeath / Моя Несмерть: 7. Бандитизм

Едкий запах свежей крови просочился на чердак, принесенный ночным ветерком. Джерард глубоко вдохнул, его клыки инстинктивно вырвались из десен. Он поднялся со скрипучего деревянного пола и выглянул из окна на залитую лунным светом городскую площадь. Группа замаскированных фигур крадучись двигалась по открытому пространству, их очертания были скрыты тенью. Джерард заметил блеск меча, лезвие которого было испачкано кровью недавних жертв.

Он не был уверен, чем привлекала его эта опасная ситуация. Возможно, это было желание защитить город или утолить жажду крови. Возможно, это был азарт битвы или перспектива обрести большую власть. Независимо от причины, он знал, что не сможет устоять. Он вылез через окно на крышу, его босые ноги легко ступали по черепице. Он спрыгнул на землю, приземлившись бесшумно и грациозно.

Джерард внимательно следил за группой, пока они скрывались в соседнем здании. Он ждал, его чувства были обострены вслушиваясь в окружающий мир. Прошло несколько минут, прежде чем группа появилась, запах крови стал еще сильнее. Они снова убили.

Одна из замаскированных фигур отделилась от группы и направилась к колодцу в центре площади. Джерард небрежно подошел к нему.

"Эй, я просто набираю воду. Оставайся с остальными..." Человек в плаще достал свой меч.

"Кто ты?

Мужчина выставил клинок вперед и встал в стойку, оставляя ограниченное пространство для маневра.

*Кто-то хорошо его обучил.*

Джерард поднял руки в знак сдачи и, шагая вперед, сосредоточил свой разум.

*Внушение*

"Эй, полегче! Помнишь меня? Ты вступил в эту группу, чтобы защитить наш город. Сегодня мы их уничтожим". Джерард использовал свою силу внушения, чтобы контролировать разум мужчины.

"Я знаю тебя? Да, я думаю, что знаю". Глаза мужчины оцепенели.

"Точно! Мы ведь делали это вместе, верно? Ты, я и…"

"Томми?"

"Да, Томми."

"Томми умер, чувак."

Джерард выругался себе под нос. Его импровизационные навыки были не самыми сильными, и он изо всех сил старался сохранить личину в целости. Он продолжил.

"Вот именно. И ты знаешь, что это вина этой группы, так?"

"Да. Ты прав. Пришло время отомстить за Томми!"

Свет вернулся в глаза мужчины, и он побежал к группе.

Тело Джерарда становилось все более вялым.

*Какая боль.*

Он последовал за своим новым союзником, держась в тени.

Мужчина неразборчиво закричал, и одна из фигур в плаще упала на землю, пронзенная клинком. Удивленная внезапным нападением, группа впала в хаос. Мечи скрестились, и полетели искры, когда обе стороны вступили в жестокий бой.

Джерард подкрался к группе и встал позади одного из них с мечом. Он сломал мечнику руку, выхватил меч и пронзил им торс.

"Кто..." Мужчина произнес последнее слово, прежде чем закашляться кровью и рухнуть на землю.

Джерард проверил вес и баланс меча.

*Не то, но сойдет.*

Перед ним стояли еще шестеро врагов, а внушенный человек и его спутник теснили их. Кровь стекала по мечу и касалась его руки. Джерард попытался очистить свой разум, и жажда крови утихла.

*Плащ работает.*

"Пойдем."

Джерард присматривался к людям в плащах. Их стойки выглядели компетентными, и они имели некоторую подготовку, но Джерарду помогала не только его подготовка, но и показатели выше среднего.

Лязг металла эхом разнесся по площади. Искры заплясали, когда мечи встретились.

Джерард парировал удар и вонзил меч в горло противника.

Трое из оставшихся пяти врагов напали одновременно, а двое других сражались с союзником Джерарда.

*В этой группе нет разнообразия. Все они владеют мечами и сражаются одинаково. Всех тренировал один и тот же человек.*

Джерард почувствовал жгучую боль в плече. Он потянулся к ране и нащупал не кожу, а плоть. Что-то отрезало его левую руку от тела.

Трое нападавших пронзили Джерарда своими мечами. Двое в живот и один в грудь. Он упал на спину; боль переполняла его.

Над Джерардом стоял грузный мужчина с лысой головой и улыбался.

"Я задержался на пару минут, и вот что происходит?" Он ткнул в тело Джерарда острием своего меча.

"Но, сэр. Этот человек, он…"

"Не, я не думаю, что это - человек, мужики. Его пожелтевшие глаза доказывают это."

Джерард кашлял кровью. Его сознание ускользало.

"Я никого не накажу за это. Одно это существо будет стоить всех тех людей, которых мы сегодня потеряли. Мы закончили."

Кто-то поднял тело Джерарда. С каждым шагом боль пронзала его туловище и обрубок руки. Яркая луна на небе померкла, и он видел только темноту.

*Полагаю, это была неплохая попытка. Сражаться снова, как в юности, было весело. Когда-то я мечтал стать могучим воином, так что, возможно, это просто яркий сон. Может быть, я проснусь дома.*

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/90711/2939956

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь