Готовый перевод My Undeath / Моя Несмерть: 6. Принудительное гостеприимство

Джерард пошел в направлении, противоположном тому, в котором скрылась лучница. Здания в этом районе состояли из дерева, камня или смеси того и другого. Джерард прошел мимо переулка, и его взгляд привлек блеск чего-то металлического. Он сделал шаг назад, чтобы заглянуть в переулок, и вдалеке у стены переулка лежал труп в виде скелета в доспехах. В руке у него лежал большой топор. Когда Джерард приблизился, труп напряг свои конечности и со стуком костей встал.

Скелет бросился на Джерарда. Сделав пару быстрых шагов назад, он вырвался из узкого переулка прежде, чем скелет успел его достать.

Во дворе перед переулком скелет смотрел ему вслед. Не то чтобы у него были глаза для этого. Он поднял топор, и Джерард быстро взглянул на доспехи, которые были на нем.

"Доспехи того воина, может и не подошли, но я попробую твои".

Скелет медленно опустил топор вниз, стремясь разделить Джерарда надвое. Его скелетное тело с трудом справлялось с тяжелым оружием. Слегка изменив положение, скелет промахнулся, и топор вонзился в землю.

Джерард бросился вперед.

"Моя слабость как скелета - это урон от тупого оружия".

На земле возле скелета лежал небольшой каменный цилиндр. Джерард схватил цилиндр на бегу, замахнувшись им как битой и, прежде чем скелет успел оторвать топор от земли, разбил его о голову скелета.

Скелет упал на землю.

"Вот и все."

[Вы набрали 75-]

"Спрайт, пожалуйста, не оповещай меня каждый раз, когда я получаю опыт. Просто делай это, когда я получаю более десяти процентов от своего уровня за один раз или когда я повышаю уровень".

[Конечно.]

*Извини. Я ценю твою помощь.*

Джерард примерил смесь кожаных и железных доспехов со скелета.

Теперь на Джерарде были кожаные сапоги, железная нагрудная пластина, обтянутая кожей, и пара железных наручей, поножей и наголенников.

Джерард поднял огромный топор и несколько раз взмахнул им, после чего положил его обратно на землю.

"Не-а. Это не то, что нужно".

В прошлом Джерард пробовал заниматься кендо и традиционным средневековым фехтованием. В конце концов, его любимым оружием стала двуручная булава. Найти такое оружие казалось маловероятным, поскольку даже люди, с которыми он тренировался в своей прежней жизни, никогда не использовали его.

Джерард пошел дальше. На краю переулка он вышел на улицу и закричал в агонии.

Солнце подожгло его кожу, как только свет коснулся его. Он похлопывал кожу, пока пламя не погасло.

"Спрайт. HP?"

[HP: 67]

"Только от этого кусочка солнца? Слабость к солнечному свету? Если я не буду осторожен, солнечный свет сам по себе меня прикончит".

Его кожа мгновенно покрылась волдырями и была горячей на ощупь.

Джерард часами плутал среди разрушенных зданий, чтобы не попасть под смертоносный солнечный свет, пока разрушенные здания не закончились.

Сразу за городом Джерард увидел раскинувшийся холм. На его пути стоял скелет в капюшоне и мантии.

"Нет доспехов? Нет оружия? Легко".

Скелет протянул руку. Появился огненный шар и полетел вперед, сжигая новые волосы Джерарда.

"Серьезно?! Мои волосы?!"

Джерард прыгнул вперед и схватил скелет за уже расколотый череп. Он потянул его вниз и ударил его об колено, раздробив кость. Скелет упал на землю, оставаясь неподвижным. Мантия, покрывающая его тело, слегка мерцала.

"Магия?"

Джерард натянул мантию на свои доспехи, и какая-то сила окутала его.

"Спрайт?"

[Это плащ ясности. Он позволяет человеку сохранять ясность ума. Для большинства заклинателей он позволяет творить заклинания, не отвлекаясь на окружающий мир, но для вас он может уменьшить потерю контроля от кровавого неистовства].

"Какая находка! Жаль, что я не нашел оружия, но я займусь этим позже".

Джерард протянул руку к свету солнца. Оно опалило его плоть, как и раньше.

Потушив пламя, Джерард сел внутри здания, чтобы дождаться сумерек.

Джерард спокойно дождался полудня и вечера, пока солнце не опустилось за горизонт. Из-за действия плаща, он обрел покой и чувствовал расслабленность наблюдая за этим спокойным миром.

"Этого должно быть достаточно." Он поднялся на ноги и вышел на улицу.

Свет луны не оказывал никакого влияния на него.

"Итак, я в новом мире в качестве нежити, где они по природе своей злы и за ними охотятся. Здесь есть навыки, боги, магия, монстры и люди, и этот бог наделил меня способностями, которых не должно быть ни у одного монстра. Мне нужны союзники, люди, которые смогут защитить меня, когда я не смогу защитить себя сам. Мне понадобится оружие, которое дополнит мой стиль боя, и мне нужно выжить, чтобы я мог дать тому богу по башке."

Джерард отправился к холмам и тому миру, который лежит за ними.

----

Вдалеке блеснул свет факела. Джерард различил неровную тень стены. Приблизившись, он увидел двух мужчин, освещенных светом факела, стоящих на страже.

"Кто здесь?" Один из стражников шагнул вперед, шатко держа копье в сторону темноты.

*По-прежнему нет подходящего оружия...*

"Полегче, друг. Я просто путник, немного заблудившийся, похоже." Джерард вышел из тени.

"Искатель приключений?"

*Искатель приключений? Наверное, ими были те люди.*

"Нет, просто путник, который ищет место для отдыха."

"Извини, но мы не можем тебя впустить. В последнее время много бандитов появилось, и они очень активны."

"Давик, скажи ему, чтобы вернулся, когда мэр проснется."

"Спрайт? Как работает внушение?" прошептал Джерард под плащом.

[Как я уже говорила, внушение использует вашу ману для вживления ложных воспоминаний. Произнесите в голове слово Внушение, затем произнесите то, во что вы хотите, чтобы они поверили].

*Внушение*.

Джерард почувствовал легкое изменение в своем теле. Свет в глазах стражника померк, и он вгляделся в темноту ночи.

"Давик, это ты? Это я, Джерард! Ты ведь помнишь меня, верно? Мы встречались много лет назад!"

Свет вернулся в глаза Давика, и он улыбнулся.

"Джерард? Черт возьми! Это ты! Иди сюда!" Стражник опустил копье, шагнул вперед и крепко обнял Джерарда.

Джерард неловко засмеялся.

"Бруно, это Джерард! Много лет назад, когда я жил в Соларесе, он помог мне с моими игорными долгами и отправил меня на повозке в эту деревню! У меня тогда не было ничего, кроме меча на поясе и одежды, но Джерард, можно сказать, спас мне жизнь и не дал продать меня в рабство!"

Джерард кивал во время всего разговора. Он мысленно записывал каждое сказанное слово на случай, если ему понадобится повторить эту историю кому-нибудь еще.

"Что ж, ты можешь войти. У Марты, нашей трактирщицы, должна быть для тебя комната. Просто скажи ей, что я послал тебя, и все будет в порядке."

"Спасибо, Давик; я твой должник".

"Забудь, просто считай, что я стал ближе к тому, чтобы расчитаться за долг."

"Ладно".

Джерард зашел в тихую деревню. Стражник, патрулировавший улицы, проходил мимо, и Джерард получил направление до трактира.

Над ним возвышалось большое деревянное здание с двухстворчатым входом. Он вошел внутрь.

Более дюжины людей, весело болтавших без умолку, остановились и посмотрели на Джерарда. Он подошел к барной стойке, несмотря на напряжение, созданное его входом. Крупная женщина протирала кувшин за барной стойкой.

"Я тебя раньше здесь не видела, незнакомец. Что привело тебя сюда?"

Посетители вернулись к своим разговорам.

"Вы хозяйка трактира, Марта?"

"Да, но я первая задала вопрос."

"Я просто путешественник который проезжал мимо и искал место для отдыха. Мне сказали, что у вас может быть комната для меня?"

"Нет. Свободных мест нет, не повезло, незнакомец."

"Правда? Мы с Давиком давно знакомы. Он сказал, что вы сможете меня выручить".

"Давик, да? И ты говоришь, что знаешь его?"

"Да, мэм. Мы встречались в столице, и я выручил его из тяжелой финансовой ситуации и отправил сюда".

"А, так это ты!" Марта улыбнулась. "Полагаю, ты здесь, чтобы взыскать долг?"

"Нет, мэм. Я просто друг, проходящий мимо."

"Ладно, прекрати нести чушь про мэм. Зови меня Мартой. Я жена Давика, так что тебе несказанно повезло…"

"Он не сказал, что он ваш муж. Я Джерард."

"Конечно, не сказал. Приятно познакомиться, Джерард. У меня есть комната на чердаке, можешь пользоваться. Она не шикарная, но я не возьму с тебя денег за пребывание. Считай, что жена друга помогает тебе."

"Спасибо, Марта."

Марта кивнула, прошла в комнату за баром и вернулась с ключом.

"Поднимайся по лестнице налево, в конце коридора есть веревка. Если за нее потянуть сверху опустится лестница ведущая на чердак, после этого отопри чердачный люк этим ключом. Все понял?"

Джерард взял ключ. Тяжелый железный ключ.

"Да, мэ... Марта. Налево, ключ, веревка, лестница."

"Хорошо. Там есть постель, лампа и окно, выходящее на площадь. Теперь иди, ты отвлекаешь моих клиентов."

"Спасибо."

Джерард последовал ее указаниям, спустил лестницу и отпер люк, прежде чем войти на чердак.

Лунный свет заглядывал на чердак через круглое окно. Загроможденный инструментами, деревянными ящиками и посторонними предметами, чердак предоставлял достаточно места только для сна. Под окном, освещенные лунным светом, лежали упомянутая подстилка и масляная лампа.

"А вампиры вообще спят?"

[Нет. Все формы нежити не нуждаются во сне. Некоторые, однако, получают пользу от расслабления и медитации. Вампиры - одно из таких существ].

"Медитация? Давно я этим не занимался".

Джерард открыл окно, впустив свежий воздух, который смешался с плесенью, пылью и сыростью на чердаке. Он разложил свои вещи и после быстрых поисков нашел свободную половицу, чтобы спрятать свой большой мешочек с монетами. Он сел на подстилку и расслабил тело.

*Железные ключи, факелы, серебряная, золотая и темная валюта, луки, мечи, магия и монстры. Средневековый мир фэнтези... Интересно, есть ли здесь расы, кроме людей*

Он задумался о событиях, произошедших в его первый день в этом мире. В конце концов, его мысли улетучились, и наступило спокойное небытие - желание пить кровь ослабло.

Прошло некоторое время, и его медитация прервалась.

*Кровь.*

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/90711/2939097

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь