Во дворе семьи Гао, в резиденции семьи Сюй, царила атмосфера бдительности, навевавшая мрачные мысли на всех присутствующих.
В зале в гробу лежало безжизненное тело Сюй Цзайчуаня. Сюй Ванлян стоял рядом с ним и с мрачным выражением лица рассматривал рану на шее сына.
— Какой быстрый и безжалостный удар, — пробормотал Сюй Ванлян сквозь стиснутые зубы, отчего температура в комнате словно упала. Слуги в зале затаили дыхание, боясь вызвать новый гнев Сюй Ваньляна.
— Господин, вы должны отомстить за Чуаньэр! — причитала мать Сюй Цзайчуаня, голос ее был хриплым и пронзительным.
— Он лишил жизни моего сына. Кто бы он ни был, ему не уйти от правосудия! — Сюй Ванлян повернулся к дворецкому. Дворецкий быстро шагнул вперед и прошептал: — Старый господин, я только что приказал проверить местонахождение всех тех, кто сегодня имел претензии к молодому господину. Если обнаружатся какие-либо подозрительные действия, они будут немедленно задержаны.
"Па!"
Сюй Ванлян ударил дворецкого по щеке, отчего тот врезался в столб и изверг из себя полный рот крови.
Дворецкий с недоумением смотрел на Сюй Ваньляна, не понимая, в чем его проступок. Окружающие слуги вздрогнули, еще ниже склонив головы.
— В первую очередь поймать и допросить всех врагов, независимо от их необычных перемещений, — мрачно сказал Сюй Ваньлянь, глядя на дворецкого. — Кроме того, задерживайте всех, кто сегодня бродил по территории поместья. Я скорее ошибусь в наказании, чем позволю подозрительному человеку скрыться. Вы поняли?
— Да, да, да. Я немедленно займусь этим! — дворецкий вскочил на ноги, его щека распухла.
— Молодой господин погиб, а вы, похоже, лишены печали, — Сюй Ванлян вдруг обратил внимание на окружавших его слуг.
Все слуги вздрогнули, наполнив зал скорбными стенаниями, которые разнеслись за пределы особняка.
На шумные улицы Абрикосового города...
— Как они посмели разрушить мою лавку!
— Господин, все, кто был внутри, были убиты. Убиты одним ударом меча!
— Вы что-нибудь обнаружили?
— Следы были полностью уничтожены. На данный момент у нас нет никаких зацепок. Господин, я слышал, что Сюй Цайчуань сегодня постигла та же участь. Он умер от ранения мечом, как и Хэ Юаньцю.
— Интересно.
— Мастер, что нам теперь делать?
— Проведем расследование! Если мы оставим это нападение на нашу лавку без ответа, то другие будут рассматривать нас как легкую добычу!
— Хорошо, я начну немедленно!
Над Абрикосовым городом воцарилась напряженная атмосфера. Люди разбегались по домам, не выходя на улицу, чтобы не оказаться втянутыми в разворачивающиеся события.
В некоторых уголках города раздавались прерывистые крики и звуки потасовок, которые вскоре стихали.
Остальные знатные семьи Абрикосовго города молча соглашались с действиями Сюй Ваньляна. Ведь его любимый сын был убит. Если бы кто-либо выступил против него в это время, то, несомненно, стал бы его врагом.
Кроме того, Сюй Ванлян имел репутацию человека, который мстил за малейшие обиды в Абрикосовом городе. При возникновении недоразумений можно было остаться невредимым, но никогда нельзя было знать, когда клинок Сюй Ваньляна нанесет удар.
Некоторые знатные семьи не испытывали страха, но и не желали разжигать лишние проблемы.
Поместье клана Сюй.
— Есть ли он среди этих людей?
Сюй Ванлян обратился к Ву Чанли, освятителю из клана Цянь, специально направленному ему в помощь.
Уровень развития Ву Чанли был средним. Несмотря на то, что ему было уже более 50 лет, он только недавно достиг уровня Закалки Костей. Однако в клане Цянь сержант Ву имел статус, эквивалентный обычным мастерам боевых искусств уровня Закалки Костного Мозга.
Это объяснялось уникальной способностью Ву Чанли управлять червями Гу.
Один из видов червей Гу обладал необычайным талантом выслеживать человека по запаху крови.
Хотя семья Цянь и семья Сюй не были особенно близки друг другу, переполох, вызванный Сюй Ванляном в Абрикосовом городе, побудил семью Цянь послать Ву Чанли на помощь.
Услышав вопрос Сюй Ванляна, Ву Чанли не сразу ответил. Вместо этого он стал наблюдать за крылатым червем Гу, лежащим на его ладони. Существо зависло, не подавая признаков полета.
— Не среди этих людей, — покачал головой Ву Чанли.
Пленники подвергались жестоким пыткам, некоторые из них были неузнаваемы или находились на грани смерти. Подслушав разговор Сюй Ваньляна, они получили общее представление о ситуации.
Услышав слова Ву Чанли, в глазах некоторых заключенных зажегся огонек надежды, и по их лицам потекли слезы радости. Наконец-то они смогут выбраться отсюда.
— Почему вы все так радуетесь? — разочарование Сюй Ваньляна переросло в ярость. Его сын погиб, а эти заключенные осмеливаются демонстрировать такое счастье.
Пленникам показалось, что у них сдавило горло, и они замолчали.
— Среди них могут быть сообщники. Нужно провести тщательный допрос, — заявил Сюй Ванлян, выходя из тюрьмы. Сержант невольно попятился назад и быстро последовал его примеру.
Ву Чанли и раньше был наслышан о вспыльчивости Сюй Ванляна, а теперь убедился в этом на собственном опыте. Заключенные имели несчастье пересечься с Сюй Ваньляном.
Можно сказать, что в этом мире для спокойного существования недостаточно просто избегать неприятностей.
— Вы можете найти убийцу моего сына? — спросил Сюй Ванлян, вернувшись в главный зал. Сидя на высоком стуле, он смотрел на Ву Чанли. Хотя он не оказывал явного давления, сержант Ву невольно напрягся.
— Если преступник еще не покинул Абрикосовый город, я могу попытаться это сделать, — негромко ответил Ву Чанли.
— В таком случае я поручаю это задание вам, уважаемый старейшина Ву! — губы Сюй Ваньляна дрогнули.
— Я не смею отказываться, не смею! — Ву Чанли поспешно взмахнул рукой и посмотрел на червяка Гу, спрятанного в рукаве. Он достал из кармана небольшой кусочек чернозема, размером не больше ногтя, и с болезненным выражением лица положил его перед червем Гу.
Червь Гу прыгнул на черную землю и в мгновение ока сожрал ее. Его крылья затрепетали, и он взлетел.
Час назад червь отведал крови Сюй Цзайчуаня. Теперь он искал ту же ауру.
Ту самую аура, которая сейчас витала на мече, унесшем жизнь Сюй Цзайчуаня.
http://tl.rulate.ru/book/90558/3299203
Сказали спасибо 142 читателя