Готовый перевод Baby Prisoner of the Winter Castle / Маленькая узница зимнего замка: Глава 4.

Глава 4.

Процессия Герцога миновала высокий холм и начала движение по равнине.

Кларисс сидела в карете и игралась с сумкой.

Квентин, сидевший напротив неё, просто смотрел в окно и ничего не говорил.

Девочка была первой, кто издал звук в тихой карете, точнее, первым заурчал её желудок.

Бр-р-р-р.

Кларис вздрогнула и, быстро прикрыв живот обеими ладошками, посмотрела на Квентина.

Пожалуйста, пусть он не услышит этого.

Я не хочу, чтобы обо мне думали, как о неблагодарном человеке.

Свита Герцога снабжала Кларис едой 3 раза в день.

Учитывая, что я – военнопленная, мне следует быть очень благодарной.

Более того, разве мне не отдали самое удобное средство передвижения – карету?

В карете с мягкими сидениями Кларис несколько раз чуть не задремала, забыв о волнениях.

Но живот издал такой громкий урчащий звук! – подняв взгляд, девочка увидела, что Квентин смотрел на неё с немного напряжённым лицом.

Как и думала, он услышал это.

– Про, простите, – быстро склонив голову, извинилась Кларис.

Всего несколько часов назад, я обещала, что не буду создавать проблем……

– А…… нет, – Квентин покачал головой и зашарил по сумке, которую оставил рядом с собой. – Вот, вот оно! – и, воскликнув странным тоном, протянул кусок хлеба завёрнутый в бумагу.

Форма была не слишком красивой, но запах был вкусным.

Кларис не была уверена, можно ли принимать что-то подобное, учитывая слова о проблемах, но Квентин протянул руку, вновь предлагая перекус, поэтому у девочки не осталось другого выбора, кроме как принять его.

Если подумать, это лучше, чем терпеть голодом и издавать животом смущающий шум, – Кларис поспешно принялась снимать бумагу с хлеба.

– Не торопитесь, – тогда Квентин строгим голосом отругал её.

Возможно, он боится, что я съем весь драгоценный хлеб за один присест.

– ……да, – Кларис последовала сказанному и откусила небольшой кусочек от хлеба, принимаясь тщательно пережёвывать его.

Хлеб оказался мягче, чем думала девочка, поскольку на нём был намазан джем.

Понемногу откусывая тост, Кларис, к своему удивлению, поняла, что Квентин продолжает смотреть на неё.

Естественно, их взгляды встретились.

Квентин поправил очки и нахмурился, словно ощущая себя не по в своей тарелке:

– Словно крольчонок…… нет, нет. В любом случае, обязательно поблагодарите господина Герцога.

– Да, – энергично кивнула Кларис, быстро проглотив хлеб, который жевала.

Однако, несмотря на подобный искренний ответ, реакция Квентина была какой-то не слишком хорошей.

Нет, казалось, его дискомфорт наоборот лишь усилился.

– ……но благодарить за это. Чёрт, – пробормотал Квентин недовольно и его лицо стало ещё мрачнее.

Кларис посмотрела на него, держа хлеб обеими руками и осторожно сказала:

– Я…… искренна.

– ……? – взгляд Квентина вернулся к девочке.

– Я правда счастлива. И благодарна, – Кларис вспомнила условия, которые выставил король Сейфос для немедленного освобождения её от казни.

Он приказал отрубить мне голову и принести её, когда мне исполнится восемнадцать.

Благодаря господину Герцогу, принявшему это условие, мне гарантирована более долгая жизнь, чем та, когда я была принцессой Грезэкайя.

Однако причина, по которой Кларис чувствовала благодарность к герцогу Шеридан, заключалась не только в том, что увеличилась продолжительность её жизни.

– Это…… я слышала о суровых условиях, которые нужно было принять.

В ночь её последнего пребывания в замке Грезэкайя, когда король Сейфос предоставил Максимилиану однодневную отсрочку.

Кларис слышала, как люди говорили, что требование Короля слишком жестоко.

Однако Герцог не отрицал этого факта, но и не сказал, что отступит.

Кларис была очень благодарна Герцогу за то, что он спокойно принял задание, которое все считали трудным.

– Я знаю, что моё присутствие добавляет господину Герцогу большие неудобства. Поэтому…… – Клариса села, поправив позу.

Она расправила слегка сгорбленные плечики, подняла подбородок и уверенно посмотрела на Квентина.

В этот момент яркие солнечные лучи запутались в её розовых волосах:

– Я сделаю всё возможное, чтобы стать самой лучшей 18-летней девушкой в мире. Я хочу быть уверенной, что если когда-нибудь, господин Герцог вспомнит о своей сегодняшней жертве, он не станет жалеть об этом.

Квентин ещё раз вспомнил, что малышка перед ним была «принцессой». Пусть и была одета в поношенную одежду.

– ……что хорошего может сделать военнопленная? – Квентин старался игнорировать эмоции, будоражащие его сердце и говорить нарочито холодным тоном.

Чувствуя, что если не сделает это, то захочет как-то поддержать девочку.

– Всё возможное, где бы я ни была и когда-нибудь, даже помогу господину Герцогу.

– Каким образом?

– Любым, чего бы мне это ни стоило.

– Легче сказать, чем сделать, – фыркнул Квентин, скрещивая руки на груди. – Вы, такая маленькая и милая…… Нет, что может сделать подобный ребёнок?

– Тогда…… не могли бы вы подумать об этом со мной?

– Что? – Квентин потрясённо посмотрел на Кларис.

У неё уже не было того уверенного облика принцессы страны, что был мгновение назад, и аккуратно сложенных рук.

– Я уверена, что смогу что-то сделать.

– Это невозможно. Этот человек, – Квентин указал на широкую спину Герцога, которая виднелась из окна. – Идеален во всём, что делает.

– Идеален…… во всём?

– Да, если это боевые искусства, то он идеален в них, если это академические знания, то он знает их лучше остальных. Он – человек, который никогда не теряется. Более того, у него благородный статус члена королевской семьи.

– Вау.

Когда глаза Кларис сверкнули в восхищении, Квентин каким-то образом почувствовал себя польщённым:

– Именно благодаря господину герцогу Шеридан, расположенный на Севере и опустошённый множеством лет вторжения монстров, стал местом, в котором можно жить. Он предоставил устройства для подачи воды, работающее круглый год, и обеспечил дорогами и повозками самые отдалённые деревни.

– Ва-ау.

– Это ещё не всё. Господин герцог даже лично искал культуры, которые можно вырастить в холодном Шеридане. Он также вкладывает значительные средства в исследования методов ведения сельского хозяйства.

– Господин герцог действительно удивительный человек.

– Да, он настоящий страж Севера, – ответил Квентин, гордо расправляя плечи.

– Кроме того, господин Квентин, который помогает господину Герцогу, тоже удивительный.

– Что? Эй, это не так уж и…… кхм. Ну, я просто скромный хранитель документации, – Квентин поправил дужки своих очков с озадаченным лицом. – Господину герцогу, вероятно, мастер големов нужен больше, чем я. Всё же в Шеридане камней больше, чем людей.

– Камней больше, чем людей?

Это была просто история о камнях, но Кларис выглядела крайне взволнованной и заинтересованной.

– Да. Говорят, в прошлом это была любимая земля мастеров големов. Ну… сейчас наследству мастеров големов наступил конец.

– Мастера…… големов? Я впервые слышу о них. Чем же занимаются эти люди?

– Они – маги, способные оживлять обычные камни. Гигантский голем, получивший подобную жизнь, становится его верным слугой. Почему я объясняю всё это?

– Это очень весело. Господин Квентин интересно рассказывает. Я никогда не слышала подобной интересной и загадочной истории.

– Кхм…… зовите меня дядей Квентином.

– Да, дядя Квентин. Так что же делает существо, называемое големом?

– Иногда сражается со страшными монстрами, а иногда становится самим «зданием». Замок Шеридан – огромное здание, построено именно таким образом.

– Ва-ау, дядя – живая энциклопедия!

Когда Кларис улыбнулась и захлопала в ладоши, Квентин закрыл лицо рукой.

С первого взгляды было понятно, что он мысленно кричал: «Кья, милашка!», но девочка подумала, что она ошиблась.

– В любом случае, это не единственные замечательные черты господина Герцога. Когда-то он был самым популярным джентльменом столицы.

Хоть Максимилиан сильно отличался от прекрасного Лисандра, многим леди нравились его холодные глаза.

– Потому все мисс столицы писали ему любовные письма.

– Любовные…… письма, это какие?

– Мм, а, это письма в которых человека хвалят за то, что он крут! Нет ничего лучше них, чтобы улучшить отношения между мужчиной и женщиной.

– Тогда я тоже хочу написать господину герцогу любовное письмо.

– Нельзя! – Квентин поспешно покачал головой. – Это не то, что может использовать ребёнок.

– Даже дети знают, как использовать слова похвалы, чтобы сказать, что кто-то крут. Всем приятно слышат эти слова.

– И всё же, нет. Потому что, эти письма пишут взрослые люди, которые нравятся друг другу. Прежде всего, сейчас господин герцог может получать любовные письма лишь от одной женщины.

– ……?

– Герцогине Шеридан.

Кларис представила каким человеком должна быть женщина, состоящая в браке с герцогом.

Она, должно быть, смелая и замечательная женщина.

Потому что жена идеального господина Герцога.

Девочка принялась с нетерпением ждать встречи с Герцогиней:

– Она самая красивая.

И добрый Квентин вновь пустился в объяснения:

– Можно ли сказать, что все в Шеридане были очарованы её тихой элегантностью?

– Уверена, так и было.

Когда Кларис быстро кивнула, Квентин сразу же почувствовал себя лучше и добавил с невероятно ярким взглядом:

– Вот как? Рыцари герцога назвали её Снежной королевой и поклялись в верности! Шеридан ведь снежный город.

– Вау, Коро……лева? – в тот момент, когда Кларис повторила это слово, она, сама того не осознавая, очень испугалась, вздрагивая всем телом.

Для девочки слово «Королева» напоминало женщину, которая всегда смотрела на неё страшными глазами и говорила: «от неё разит ничтожеством».

– Это просто метафора. В любом случае, это означает, что мадам невероятно прекрасная. Их брак с господином Герцогом действительно заключён на небесах, – но Квентин был так взволнован, что не заметил перемены в эмоциях Кларис. – Теперь поняли? Вы ничем не сможете помочь господину Герцогу, будучи военнопленной!

– ……да, – Кларис поникши опустила голову.

– ……? – Квентин почему-то почувствовал себя странно.

Ему захотелось, чтобы девочка заупрямилась и опровергла его слова, закричав: «Нет!»……

Нет, нет, – Квентин с трудом покачал головой.

Господа Кларис – военнопленная.

Для неё естественно быть послушным.

В карете вновь воцарилась тишина.

 

– Пожалуйста, не забывайте ставить «лайк» или «Спасибо», в зависимости от того, где читаете наш перевод. –

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/90437/4205958

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь