Готовый перевод The Duke's Masked Wife / Супруга герцога в маске: Глава 17 Иллюзия (1)

"Понятно?"

Десмонд быстро замотал головой, не в силах вымолвить ни слова из-за хватки на его шее. Еще немного, и Эдгар мог бы сломать ее. Что здесь было вежливого?

"Хорошо", - Эдгар отпустил шею барона, толкнув его. "Посмотрите на себя, такой растрепанный", - он поправил рубашку Десмонда, разглаживая сбившиеся части.

Десмонд опустил голову, не обращая внимания на то, что Эдгар грубо похлопывает его по плечам, разглаживая одежду. Никогда в жизни он не был так смущен тем, что кто-то приходит в его дом и обращается с ним так, словно он не хозяин.

"Я не надеюсь, что вы станете моим тестем. Так много всего, за что я должен был вас убить, но поскольку вы почему-то любимы вашей дочерью, я сохраню вам жизнь. Вы понимаете, о чем я, барон? Если любовь Алессандры к вам иссякнет, я подумаю о том, чтобы убить вас".

"Я понимаю, герцог Эдгар", - сказал Десмонд.

"Я даю вам возможность исправить ошибки, которые вы совершили с ней. Позаботьтесь о том, чтобы не испортить ей жизнь". Как бы Эдгар ни недолюбливал барона, он мог сказать, что Алессандра жаждет позитивного общения со своей семьей, и, судя по тому, что он видел сегодня, барон был тем, от кого она, скорее всего, его получит.

Он поручил барону в течение двух дней выполнять роль отца и оградить Алессандру от двух женщин. Понравится ли Алессандре вновь обретенный интерес отца к ней, зависело только от Алессандры.

Алессандра и ее отец могут либо поговорить по душам, где барон извинится за то, что не защитил ее должным образом, либо Алессандра увидит, что для ее семьи нет никакой надежды.

"Эдгар, не могли бы вы..." Десмонд запнулся, услышав шаги, удаляющиеся от него. Подняв голову, он увидел Эдгара, который, не прощаясь, шел к своей карете. "Надо было просто ударить его, когда он был здесь. Этот маленький говнюк", - пробормотал Десмонд.

"Он может так себя вести только из-за своего имени и короля. Неужели он думает, что я позволю ему обращаться со мной как с дураком в моем доме? Где же Алессандра?" Десмонд вернулся в дом, чтобы поискать свою старшую дочь.

Она не сказала правду о том, что обсуждала с герцогом на его вечеринке, если только не собиралась заявить, что Эдгар влюбился в нее с первого взгляда.

"Что за чушь", - выругался Десмонд.

Алессандра носила маску, закрывавшую половину ее лица. Она давно испортила свою красоту. У Эдгара было бесчисленное множество прекрасных молодых женщин, подобных Кейт, в которых можно было влюбиться.

"Алессандра!" Крикнул Десмонд, обнаружив, что столовая пуста. Катрина зря принесла тарелку с завтраком - она так и стояла на столе нетронутой. "Алессандра!" Его голос прогремел на весь дом.

"Да, отец?" Алессандра пришла со стороны кухни. Она собиралась дождаться, пока Марио даст ей теплую еду, прежде чем услышит, что ее зовут по имени. Теперь, когда Эдгар уехал, все вернется на круги своя.

"Не хочешь объяснить мне, как возник этот союз между тобой и Эдгаром? Не говори о любви с первого взгляда".

"Разве я недостаточно красива, чтобы Эдгар влюбился в меня с первого взгляда, отец? Помнишь, когда я была моложе, ты расхаживал вокруг меня и показывал всем, какая я красивая?" Алессандра улыбнулась, вспомнив это смутное событие.

"Это было до..."

"До этого", - Алессандра коснулась своей маски. "Было. Как много времени прошло. После этого все изменилось".

"Ты не можешь винить меня в том, что случилось", - сказал Десмонд.

"Я виню тебя в том, что ты не взяла под контроль то, что случилось потом, отец, и да, я виню тебя в том, что стало причиной этого. Герцог не влюбился в меня с первого взгляда, отец. Такого никогда бы не случилось", - Алессандра искренне верила в свои слова. Она была разносторонней, но не глупой.

"Тогда о чем же вы двое говорили? Расскажи мне все с самого начала", - любопытство Десмонда стало невыносимым. Он должен был знать, что такого сделала Алессандра, чего не смогла сделать Кейт за все эти годы.

"Я уже рассказала тебе, что было сказано, отец. Я не знаю, почему герцог выбрал меня, а не Кейт. Мне жаль, что дочь, которую ты хотел видеть с ним, не была выбрана. Это все, отец? Тебе больше нечего мне сказать?" Она ждала, что он действительно скажет, что собирается делать с ее помолвкой.

Алессандра уже знала, что он сделает все возможное, чтобы каким-то образом заставить Кейт занять ее место. К ее удивлению, он сказал совсем другое.

"Все внимание будет приковано к тебе, Алессандра. Постарайся. Что ты будешь кушать?" Десмонд поступил так, как велел ему герцог.

Хотя он и злился на Алессандру из-за некоторых вещей, сейчас было не время допытываться у нее, когда Эдгар так решительно настроен убить его.

Первые несколько секунд Алессандра не могла ничего ответить. Она не получила ожидаемой реакции, поэтому не знала, как реагировать. Она гадала, не сказал ли герцог что-то ее отцу, чтобы он так себя вел. "Я иду на кухню за теплой едой".

"Понятно. Прости Кейт и Катрину за то, что они сделали. Ты должна понять их точку зрения. Когда закончишь, возвращайся к себе..." Десмонду пришлось быстро остановить себя. Он совершил ошибку, отправив Алессандру обратно в спальню, чтобы она не попадалась ему на глаза. "Делай, что хочешь".

'Понять их точку зрения?' Алессандре хотелось рассмеяться ему в лицо за то, что он сказал такую нелепую вещь.

Почему именно она должна понимать поступки всех людей по отношению к ней и прощать их? Почему все остальные не могут признать свои недостатки? Видеть, что ее отец не стыдится говорить такие вещи, было отвратительно.

Ее отец лишь пытался притвориться хорошим, чтобы избежать гнева Эдгара.

"Я выбрала хорошего человека", - подумала она, поскольку Эдгар до сих пор отлично справлялся с ее защитой.

Эдгар подарил ей два дня, в течение которых ее семья должна была вести себя с ней вежливо. В эти два дня они не могли ничего сделать, потому что, когда герцог приедет за ней, если что-то будет не по правилам, он выместит на них свой гнев.

Алессандра смирилась с иллюзией, что у нее есть семья, которая ладит с ней в течение двух дней. Ей хотелось увидеть, какой была бы жизнь, если бы она не была изгоем большую часть своей жизни. Даже если все это было ненастоящим, она хотела насладиться этим в полной мере.

"Спасибо", - ответила она отцу. Будет забавно поиздеваться над ними, пока они будут только сдерживать свой гнев и улыбаться.

Идеальное завершение их неудачных отношений. После этих двух дней она полностью порвала бы отношения с семьей, закончив их на фальшивой доброй ноте, а не на ссоре.

"Прошу прощения. Я собираюсь найти Кейт и Катрину".

Алессандра с весельем наблюдала, как отец отвернулся от нее, чтобы отправиться на поиски Кейт и Катрины. Эдгар был прав, не позволив ей так просто остаться с ним. Здесь ее ждало столько развлечений.

http://tl.rulate.ru/book/90194/3565082

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь