Готовый перевод The Duke's Masked Wife / Супруга герцога в маске: Глава 15 Хладнокровная (1)

"Я лгу о ее лице?" Кейт произнесла слова медленно, пытаясь осмыслить их. Как она могла лгать о том, насколько отвратительным было лицо Алессандры? Это наводило ее на мысль, что Эдгар не видел лица Алессандры и лжет ей. "Я не лгунья, Эдгар".

"Я извиню вас за ваши слова, ведь, как говорится, красота - в глазах смотрящего. Похоже, у вас не очень хороший глаз, Кейт. Красота Алессандры вас не касается, ведь не вы здесь женитесь. Я предлагаю вам либо сесть на место, либо уйти, пока вы не разозлили меня еще больше, чем сейчас".

"Эдгар, пожалуйста, будьте добры к моей сестре. Вы всегда нравились Кейт, поэтому ей будет трудно это пережить. Пожалуйста, поймите", - сказала Алессандра, добавив соли на рану Кейт.

"Я здесь единственная здравомыслящая", - проворчала Кейт, уставшая от попыток образумить Эдгара.

"Я поговорю с ней", - сказал Десмонд и поспешил остановить Кейт. Он чувствовал необходимость вбить ей в голову здравый смысл, раз уж она не использовала свой мозг. "Кейт, подожди меня. Не уходи от меня".

"Чего ты хочешь, отец?" Кейт обернулась, обнаружив, что из ее глаз катятся слезы. "Ты здесь, чтобы заставить меня вернуться и играть с Алессандрой? Это должна была быть я. Она украла мою мечту, а ты просто позволяешь этому случиться. И все ради чего, ради подарка?"

"Ты глупая девчонка. Думаешь, я хотел, чтобы Алессандра вышла замуж за Эдгара? Я уже договорился, чтобы она вышла замуж за другого, и теперь мне крышка. Ты еще не потеряла Эдгара", - Десмонд смотрел в сторону, прикидывая, как они воспользуются этой ситуацией.

Кейт смахнула упавшую слезу, недоумевая, как это она еще не потеряла. "Он пришел просить ее руки".

"Кейт, на подготовку к свадьбе уходит много времени, и бывают моменты, когда человек, за которого ты собиралась выйти замуж, может измениться. Эдгар может начать с того, что захочет жениться на Алессандре, но если ты правильно разыграешь карты, его внимание может переключиться на тебя. Ты должна перестать вести себя как ребенок", - отругал он ее.

Сегодня утром Десмонд в полной мере осознал, почему Кейт так и не заинтересовала Эдгара. Она была слишком импульсивна и ребячлива в присутствии Эдгара. Она вела себя так, словно Эдгар был просто случайным человеком с улицы. "В присутствии герцога ты должна вести себя как изысканная леди".

"Алессандра будет твоим инструментом для сближения с герцогом. Алессандра боится тебя, поэтому будь с ней ласкова в ближайшие дни. Если она пожалуется на тебя герцогу, он не захочет быть рядом с тобой. Вернись туда и извинись за то, что ты сделала с тем котенком".

"Отец!" Воскликнула Кейт. Одно дело играть с Алессандрой, но совсем другое - извиняться, когда Алессандра этого заслуживает. В любом случае это было всего лишь животное.

"Ты!" Десмонд поднял руку в воздух, чтобы дать Кейт пощечину, но остановился. "Кейт, хочешь помочь мне, чтобы я дал тебе пощечину. Думаешь, ты сблизишься с Алессандрой, когда она расстроена из-за котенка? Ты не сможешь подобраться к герцогу, если у тебя не будет с ней хороших отношений. Что сейчас важнее всего? Твоя гордость или то, что ты позволишь Эдгару выскользнуть из твоих пальцев?"

"Эдгар, конечно", - пробормотала Кейт, но ее все равно глубоко ранило то, что ей приходится извиняться. "Лучше бы моя свадьба заставила всех завидовать мне", - наконец согласилась она с планами отца.

"Хорошо", - хлопнул в ладоши Десмонд. "Нам пора возвращаться".

"Отец, кто тот человек, которого ты просил жениться на Алессандре? Я ничего не слышала об этом от матери", - сказала Кейт.

"Просто старый друг. Он поможет нам рассчитаться с некоторыми долгами", - вспомнил Десмонд о предложенной ему сделке. Его друг любил уникальные вещи, и не было ничего более уникального, чем его дочь в маске, о которой ходили слухи.

"Понятно. Такая судьба больше подходит Алессандре, чем жизнь в качестве жены герцога", - усмехнулась Кейт, представив себе лицо Алессандры в тот момент, когда она узнает, что в итоге не выйдет замуж за герцога.

Десмонд и Кейт вернулись в столовую, где Катрина поставила перед Алессандрой тарелку с едой, словно служанка, прислуживающая своему господину.

Алессандра не поблагодарила Катрину за принесенную еду. Вместо этого она взяла вилку, чтобы попробовать яичницу. "Вот видишь. Ты так долго возилась, а теперь яйца холодные. Мне никогда не нравились холодные яйца, Катрина. Почему ты по-прежнему даешь их мне?"

"Я-"

"Мы вернулись", - Десмонд прервал Катрину, прежде чем она успела сказать что-то не то. "Алессандра, Кейт хочет тебе кое-что сказать", - он подтолкнул Кейт вперед.

"Мне жаль", - горькие слова вырвались из уст Кейт.

"За что?" По мнению Алессандры, Кейт было за что просить прощения, поэтому следовало уточнить.

"За то, что обидела твоего котенка..."

"Ты не просто причинила ему боль. Животное умерло. Если уж извиняешься, то делай это правильно", - вмешался Эдгар. Если это лучшее извинение, которое она смогла придумать, то лучше не надо.

Почувствовав тепло на своей руке, Эдгар опустил взгляд и увидел, что Алессандра коснулась его руки. Это был знак, что она все уладит.

"Мне жаль, что я убила твоего котенка, Алессандра. Вчера мои эмоции взяли верх, и, услышав, что котенок умер, я почувствовал себя очень плохо. Я также сожалею о том, как вела себя с тобой в присутствии Эдгара. Я надеюсь, что ты сможешь быть с ним счастлива. Пожалуйста, прости меня", - Кейт впилась ногтями в кожу, когда слова вырвались из ее уст.

Алессандре захотелось рассмеяться Кейт в лицо. Они действительно считали ее глупой, не понимая, что собираются играть с ней. Она знала своего отца и Кейт лучше, чем они сами, но вместо того, чтобы их разозлить, она хотела повеселиться. "Извинения приняты..."

"Это хорошо", - улыбнулся Десмонд, радуясь, что Алессандра быстро простила Кейт. Его дочь всегда была слишком доброй для своего собственного блага.

"Я не закончила, отец", - Алессандра посмотрела на отца с явным раздражением на лице. "Раз уж она признала свою вину в этом деле, то должна взять на себя ответственность за захоронение котенка".

"Кейт не твоя служанка. Не заходи слишком далеко", - Катрина попыталась вмешаться, пока Алессандра не выставила Кейт дурой. Кейт была дочерью барона, а не служанкой, и будь она проклята, если позволит Кейт копать могилу.

"Все в порядке, мама. Вырыть могилу для котенка не составит труда. В конце концов, это моя вина. Надеюсь, благодаря этому мы сможем наладить наши отношения, Алессандра", - Кейт протянула руку, чтобы объявить перемирие между ней и Алессандрой.

Алессандра лишь посмотрела на руку Кейт, не решаясь принять ее. Она догадывалась о том, что ей лучше, просто глядя на руку Кейт. Было ясно, что Кейт никогда в жизни не приходилось и пальцем шевелить. "Я только что вспомнила, что слышала, как садовник под моим окном сказал, что лопата, которая у нас есть, сломана".

Кейт убрала руку, втайне радуясь, что лопата сломана. "Жаль. Придется ждать, пока привезут новую".

"Не совсем. Яма не должна быть слишком большой. Я помню, как Катрина в наказание заставляла меня ухаживать за садом исключительно руками. Для тебя это не должно быть слишком сложно", - сказала Алессандра.

Кейт насмешливо хмыкнула, испытывая отвращение к тому, что предлагала Алессандра. "Надеюсь, ты не ждешь, что я буду выкапывать яму руками, Алессандра?

http://tl.rulate.ru/book/90194/3565080

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь